Meine Schwiegereltern sind erst seit einem Jahrzehnt verheiratet, aber sie wirken, als ob sie immer zusammen gewesen wären.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Meine Schwiegereltern sind erst seit einem Jahrzehnt verheiratet, aber sie wirken, als ob sie immer zusammen gewesen wären.

What exactly does Schwiegereltern mean, and is it singular or plural?

Schwiegereltern means parents‑in‑law (mother‑ and father‑in‑law together).

  • It is always plural, like Eltern (parents).
  • That’s why the verb is sind (3rd person plural), not ist.
  • The word is grammatically plural with no commonly used singular form; instead you say:
    • Schwiegermutter = mother‑in‑law
    • Schwiegervater = father‑in‑law
Why is it sind and not ist with Schwiegereltern?

Because Schwiegereltern is grammatically plural.

  • Eltern = parents → sie sind (they are)
  • Schwiegereltern follows the same pattern → Meine Schwiegereltern sind …

Using ist would sound ungrammatical to native speakers here.

What is the nuance of erst seit einem Jahrzehnt? Why not just seit einem Jahrzehnt or nur seit?

Erst here means something like only or just, but with a slightly positive/neutral nuance:

  • seit einem Jahrzehnt = for a decade (neutral statement of duration)
  • erst seit einem Jahrzehnt = for only a decade (so far) → it feels shorter than expected
  • nur seit einem Jahrzehnt also means only for a decade but can sound a bit more limiting or complaining in many contexts.

In this sentence, erst fits well because it contrasts:

  • they’ve only been married 10 years
  • but they seem as if they had been together forever.
Why is it seit einem Jahrzehnt and not seit ein Jahrzehnt?

Because seit always takes the dative case for a time period:

  • ein Jahrzehnt (nominative/accusative)
  • einem Jahrzehnt (dative)

Since seit demands dative, you must say:

  • seit einem Jahrzehnt
  • seit einem Jahr
  • seit einer Woche

So the article changes form to show the dative case.

Why is Jahrzehnt used instead of Jahr? Is there any difference in meaning?

Jahrzehnt literally means decade (10 years).

You could also say:

  • seit zehn Jahren = for ten years
  • seit einem Jahrzehnt = for a decade

They mean the same in this context. Jahrzehnt is just a somewhat more formal or stylistic choice; seit zehn Jahren is more common in everyday speech.

Why is verheiratet used here and not geheiratet?

Verheiratet is an adjective meaning married (a state).
Geheiratet is the past participle of heiraten (to marry), used for the action.

  • Sie sind seit einem Jahrzehnt verheiratet.
    = They have been married for a decade. (describes their ongoing marital state)

  • Sie haben vor einem Jahrzehnt geheiratet.
    = They got married a decade ago. (describes the wedding event)

In your sentence, we want the state, so verheiratet with sein is correct.

What does wirken mean here, and how is it different from scheinen?

In this context, wirken means to appear / to come across / to give the impression.

  • Sie wirken, als ob …
    = They come across as if … / They give the impression that …

Compared to scheinen:

  • scheinen often sounds a bit more cognitive or observational: they seem.
  • wirken can emphasize the effect they have on you or on others.

Both are possible, but wirken is very idiomatic in this kind of sentence about how people come across.

Why is there a comma before als ob, and what does that structure do?

Als ob introduces a subordinate clause (a comparison clause), so German grammar requires a comma before it.

Structure:

  • Main clause: Meine Schwiegereltern sind erst seit einem Jahrzehnt verheiratet,
  • Subordinate clause: als ob sie immer zusammen gewesen wären.

In subordinate clauses, the finite verb goes to the end:

  • … als ob sie immer zusammen gewesen wären.
    wären is at the end.
Why is it als ob sie immer zusammen gewesen wären and not als ob sie immer zusammen gewesen sind or waren?

The form wären is Konjunktiv II (subjunctive II), used for unreal / hypothetical comparisons with als ob.

  • als ob sie immer zusammen gewesen wären
    = as if they had always been together (though in reality they haven’t)

Using waren or sind would sound too factual, as if the statement were presented as literally true.
With als ob, German very often prefers Konjunktiv II to signal “this is only an impression, not a fact.”

What tense is immer zusammen gewesen wären, and why is there both gewesen and wären?

This is a past Konjunktiv II construction of sein:

  • gewesen = past participle of sein
  • wären = Konjunktiv II form of sein (3rd person plural)

Together, gewesen wären expresses a past or “up-to-now” state in an unreal comparison:

  • als ob sie immer zusammen gewesen wären
    ≈ as if they had always been together (up to now), but they haven’t.

The auxiliary verb (wären) comes last, after the participle, which is normal in subordinate clauses with compound verbs.

Could you also say als ob sie immer zusammen wären? What’s the difference?

Yes, you can say:

  • … als ob sie immer zusammen wären.

Differences:

  • … immer zusammen wären
    focuses more on a timeless general state: as if they always are together.
  • … immer zusammen gewesen wären
    emphasizes that they have been together for all that time up to now (a completed or ongoing history).

In your exact sentence, gewesen wären nicely matches the idea that their whole past together feels much longer than it actually is, so it’s the best fit stylistically.

Why is it zusammen gewesen wären and not zusammen wären gewesen?

In German subordinate clauses with a participle and an auxiliary, the usual order is:

  1. Other elements (like zusammen)
  2. The past participle (gewesen)
  3. The finite auxiliary (wären) at the very end

So:

  • … als ob sie immer zusammen gewesen wären.
  • … als ob sie immer zusammen wären gewesen. ❌ (sounds wrong to native speakers)

The finite verb (here wären) must be the last element of the subordinate clause.