Nach der Grundschule möchte mein Sohn auf ein Gymnasium in der Stadt gehen.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Nach der Grundschule möchte mein Sohn auf ein Gymnasium in der Stadt gehen.

Why is it Nach der Grundschule and not Nach die Grundschule or just Nach Grundschule?

The preposition nach (in the temporal sense “after”) always takes the dative case.

  • die Grundschule (nominative, feminine)
  • der Grundschule (dative, feminine)

So you must say:

  • Nach der Grundschule = After primary school

Also, in German you normally keep the article with school types when you specify which phase of education:

  • nach der Grundschule
  • nach Grundschule (sounds incomplete/wrong)

So: nach + dativenach der Grundschule.

Why does the sentence start with Nach der Grundschule instead of Mein Sohn möchte…?

German word order is flexible for elements like time, place, or other adverbials.

The basic sentence is:

  • Mein Sohn möchte auf ein Gymnasium in der Stadt gehen.

If you want to emphasize when this happens, you can move the time expression to the front:

  • Nach der Grundschule möchte mein Sohn auf ein Gymnasium in der Stadt gehen.

German main clauses are verb-second:

  1. First position: Nach der Grundschule (time phrase)
  2. Second position: möchte (the conjugated verb)
  3. Then the rest: mein Sohn auf ein Gymnasium in der Stadt gehen

So the verb must stay in second position, but the first position can be different elements, not only the subject.

Why is möchte used here instead of a future tense like wird … gehen?

In everyday German, future plans and intentions are usually expressed with the present tense plus a verb like möchten (would like), wollen (want), or a time expression.

  • Mein Sohn möchte auf ein Gymnasium gehen.
    My son would like to go to a (grammar) school. (and this is his plan)

Using wird … gehen (future tense) is grammatically correct but sounds more formal or technical, or it emphasizes prediction:

  • Mein Sohn wird auf ein Gymnasium gehen.
    My son will go to a grammar school. (stating a future fact)

Here, we’re talking about his wish/plan, so möchte is the natural choice.

What is the nuance of möchte compared to will in this sentence?

Both are about wanting, but the tone is different:

  • möchte (from mögen) literally means “would like to”.
    It sounds politer, softer, more tentative:

    • Mein Sohn möchte auf ein Gymnasium gehen.
      → He would like to go; that’s his wish.
  • will (from wollen) is more direct: “wants (to)”.
    It can sound stronger or more determined:

    • Mein Sohn will auf ein Gymnasium gehen.
      → He wants to go; he is determined.

Both are correct, but möchte is a bit gentler, which fits well when talking about wishes and plans.

Why is gehen at the very end of the sentence?

In German, when you have a modal verb (like möchte, will, kann, muss, soll, darf) plus another verb, the rules are:

  • The modal verb is conjugated and stands in second position.
  • The other verb (the infinitive) goes to the end of the clause.

Here:

  • Modal verb: möchte (2nd position)
  • Infinitive: gehen (go) → goes to the end

So you get:

  • Nach der Grundschule möchte mein Sohn auf ein Gymnasium in der Stadt gehen.

This “infinitive at the end” pattern is very typical in German.

Why is it auf ein Gymnasium and not in ein Gymnasium?

Both auf and in can be used with institutions, but auf is very common with certain types, including Schule and Gymnasium, especially in Germany:

  • auf die Grundschule gehen
  • auf ein Gymnasium gehen
  • aufs Gymnasium gehen

Here auf doesn’t literally mean “on top of”; it’s an idiomatic choice for “going to (as a pupil)”.

You can say in ein Gymnasium gehen, but that usually has a more literal “go into the building” feeling, not “attend as a student”. For attending a school, auf ein Gymnasium gehen (or auf das Gymnasium gehen) is the normal phrase.

Why is it ein Gymnasium and not das Gymnasium or das Gymnasium in der Stadt?

Ein is the indefinite article: a / one, not a specific one yet.

  • auf ein Gymnasium gehen
    go to a (some) grammar school

This sentence does not pick out a specific, known school; it just says a Gymnasium in the city (not in the countryside, for example).

If the speaker and listener both know which Gymnasium they mean, you would use the definite article:

  • Nach der Grundschule möchte mein Sohn auf das Gymnasium in der Stadt gehen.
    …to the grammar school in the city (you know the one I mean).

So ein vs das is just the usual indefinite vs definite distinction.

What exactly is a Gymnasium in German, and how is it different from “gym” in English?

German Gymnasium is not a sports gym.

A Gymnasium is a type of academic secondary school that typically:

  • starts after Grundschule (usually after grade 4 in many states),
  • lasts until about grade 12 or 13,
  • prepares students for the Abitur (university entrance qualification).

Rough English approximations:

  • In the UK: somewhat like a grammar school.
  • In the US: roughly college-preparatory middle + high school combined, aimed at university-bound students.

So in this sentence, the son wants to attend an academic secondary school, not a fitness center.

Why is it in der Stadt (dative) and not in die Stadt (accusative)?

With in, German uses:

  • Accusative (Wohin? → where to?) for movement toward a place
  • Dative (Wo? → where?) for location (being somewhere)

Examples:

  • Ich gehe in die Stadt. (accusative) → I go to the city.
  • Ich bin in der Stadt. (dative) → I am in the city.

In the sentence:

  • ein Gymnasium in der Stadt

Here in der Stadt describes where the Gymnasium is located, not where someone is going. The movement is “to a school” (auf ein Gymnasium); in der Stadt just modifies the noun:

  • a grammar school in the city (location of the school)

That’s why der Stadt is in dative.

Why is the phrase in der Stadt placed after ein Gymnasium and not elsewhere?

Because in der Stadt describes the Gymnasium, not the action gehen.

  • auf ein Gymnasium in der Stadt
    to a grammar school in the city (the school is in the city)

If you said:

  • Nach der Grundschule möchte mein Sohn in der Stadt auf ein Gymnasium gehen.

this is also grammatically correct, but now in der Stadt is more clearly attached to gehen (he goes in the city to a Gymnasium), not purely to the noun.

The original version:

  • auf ein Gymnasium in der Stadt gehen

treats ein Gymnasium in der Stadt as one chunk: a city grammar school.

Could I also say Mein Sohn möchte ein Gymnasium in der Stadt besuchen instead of auf ein Gymnasium … gehen?

Yes, that’s possible and idiomatic:

  • Mein Sohn möchte ein Gymnasium in der Stadt besuchen.
    My son would like to attend a grammar school in the city.

Differences:

  • auf ein Gymnasium gehen = literally “go (to) a Gymnasium”, idiomatic for “attend as a student”.
  • ein Gymnasium besuchen = “attend a Gymnasium” (more formal/neutral, often used in writing, school reports, etc.).

Both mean essentially the same in this context. Gehen + auf is a bit more colloquial and very common in speech.

Why is it mein Sohn and not meinen Sohn or meinem Sohn?

Sohn is masculine, and here it is the subject of the sentence: My son would like to go…

In German, the subject of a normal sentence is in the nominative case:

  • Masculine nominative with mein-: mein Sohn

Other forms:

  • meinen Sohn = accusative (direct object, e.g. Ich sehe meinen Sohn.)
  • meinem Sohn = dative (indirect object, e.g. Ich helfe meinem Sohn.)

Since Sohn is the one doing the wanting (he is the subject), nominative is required → mein Sohn.