Der Plan klingt komisch, funktioniert aber im Alltag sehr gut.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Der Plan klingt komisch, funktioniert aber im Alltag sehr gut.

Why does German use klingt (“sounds”) instead of a verb like “seems” here?

In German, klingen is often used metaphorically, not only for literal sounds.

  • Der Plan klingt komisch literally is “The plan sounds strange,”
    but idiomatically it matches English “The plan sounds weird/strange” or “The plan seems weird/strange.”

Using klingen in this way is very common:

  • Die Idee klingt gut. – That idea sounds good.
  • Das klingt interessant. – That sounds interesting.

You can use scheinen (“to seem”), but it feels a bit more formal or tentative:

  • Der Plan scheint komisch. – The plan seems strange.

In everyday speech, klingen is more natural here than scheinen.

Why is it Der Plan klingt komisch, not Der Plan klingt seltsam or lustig? What’s the nuance of komisch?

Komisch is a bit tricky because it has two main meanings:

  1. strange / odd / weird
  2. funny / amusing

In this sentence, komisch clearly means “strange / odd / weird”:
Der Plan klingt komisch = “The plan sounds weird.”

Compare:

  • Das ist eine komische Geschichte.
    → Depending on context, could be “That’s a strange story” or “That’s a funny story.”
  • Er ist ein komischer Typ.
    → “He’s a weird guy” (context can decide whether it’s more “odd” or “funny”).

If you want to avoid the “funny” reading and be clearer:

  • seltsam or merkwürdig → more clearly “strange / odd”
    • Der Plan klingt seltsam.
    • Der Plan klingt merkwürdig.
Why is there a comma before aber?

In German, aber is a coordinating conjunction (like but in English).
Coordinating conjunctions that connect two main clauses are normally preceded by a comma.

Here we actually have two main clauses:

  1. Der Plan klingt komisch
  2. (er) funktioniert aber im Alltag sehr gut

So we write:

  • Der Plan klingt komisch, funktioniert aber im Alltag sehr gut.

You could also write the more explicit version:

  • Der Plan klingt komisch, aber er funktioniert im Alltag sehr gut.

In both versions, the comma before aber (or before the second clause) is correct.

Why is it funktioniert aber and not aber funktioniert? Where does aber go?

In the given sentence, aber is not placed at the very start of the second clause; instead, it appears after the first element of that clause. The second clause is:

  • (Er) funktioniert aber im Alltag sehr gut.

This is a very common pattern in spoken and written German:

  • Die Idee ist gut, funktioniert aber nicht.
  • Es klingt komisch, ist aber wahr.

You can also say:

  • Der Plan klingt komisch, aber er funktioniert im Alltag sehr gut.

In that longer version, aber stands at the very beginning of the second clause, just like English “but he…”. So both are acceptable:

  • Shorter: …, funktioniert aber …
  • Longer with subject: …, aber er funktioniert …

In the shorter structure (without repeated subject), aber usually follows the first element (here, the verb funktioniert).

Does the second clause break the “verb-second” (V2) rule? It looks like the verb comes first: funktioniert aber im Alltag sehr gut.

It looks like verb-first, but grammatically it’s still consistent with V2 once you understand what’s happening.

The full second clause, if we write out the subject, is:

  • [Er] funktioniert aber im Alltag sehr gut.

Word order:

  1. Subject: Er
  2. Finite verb: funktioniert (second position)
  3. Modal particle / conjunction-like word: aber
  4. Other elements: im Alltag sehr gut

We simply leave out the repeated subject er because it’s obvious from context. This is very common in written German when two main clauses share the same subject.

So the underlying structure still respects V2:

  • Er funktioniert aber im Alltag sehr gut.

What you see is:

  • funktioniert aber im Alltag sehr gut
    but you mentally “fill in” the subject: (Er) funktioniert …
Why is it im Alltag? What does im mean and why is that case used?

im is a contraction of in dem:

  • in = in
  • dem = the (dative, masculine/neuter singular)
  • in demim

Alltag is masculine: der Alltag (everyday life, daily routine).

The preposition in takes dative when it refers to a location or situation (not a movement towards something). Here it describes a context:

  • im Alltag = “in everyday life / in daily life / in practice”

So:

  • Der Plan klingt komisch, funktioniert aber im Alltag sehr gut.
    = “The plan sounds strange, but works very well in everyday life / in practice.”
What’s the difference between im Alltag and something like im täglichen Leben or im Alltagstest?

All three relate to “real life,” but with different nuances:

  • im Alltag
    Very common, neutral. Means “in everyday life / in daily life / in practice.”

    • Der Plan funktioniert im Alltag sehr gut.
  • im täglichen Leben
    Slightly more formal or literary. Same basic meaning, often a bit more emphatic or descriptive.

    • Im täglichen Leben haben wir wenig Zeit.
  • im Alltagstest
    More specific: literally “in the everyday-life test.” Used when something has been tested in real-life conditions, e.g. in product reviews.

    • Das Gerät hat sich im Alltagstest bewährt. – The device proved itself in everyday-use testing.

In your sentence, im Alltag is the most natural and idiomatic choice.

Why is it sehr gut and not sehr gut with an ending or something? How does sehr work here?

Sehr is an adverb meaning “very”. It modifies gut (also an adverb here):

  • gut funktionieren = to work well
  • sehr gut funktionieren = to work very well

Adverbs in German generally do not change their form (no endings for case, gender, etc.). So:

  • gut → “good / well”
  • sehr gut → “very good / very well”
  • wirklich gut → “really good / really well”
  • ziemlich gut → “quite good / quite well”

No endings are needed, because we’re not using these words as adjectives before nouns (like ein guter Plan). Here they modify a verb (funktioniert), so they stay in their basic adverb form.

Why is it Der Plan and not Das Plan? How do I know the gender?

Plan is a masculine noun in German, so it takes the article der in the nominative singular:

  • der Plan – the plan

Unfortunately, grammatical gender in German is often not predictable from the English meaning, so you must learn the gender together with the noun:

  • der Plan (m.)
  • die Idee (f.)
  • das Konzept (n.)

However, many nouns ending in -ant, -ent, -ist, -or, -us are masculine, but Plan simply has to be memorized as masculine. When you learn vocabulary, always learn it as:

  • der Plan – plan
    not just Plan.
Can I rephrase the sentence in other natural ways? Are there common alternatives?

Yes, several alternatives are common and natural:

  1. With explicit aber + subject:

    • Der Plan klingt komisch, aber er funktioniert im Alltag sehr gut.
  2. Using zwar … aber (emphasizing the contrast):

    • Der Plan klingt zwar komisch, funktioniert aber im Alltag sehr gut.
      (“The plan does sound strange, but it works very well in practice.”)
  3. With a stronger word for “strange”:

    • Der Plan klingt merkwürdig, funktioniert aber im Alltag sehr gut.
    • Der Plan klingt seltsam, funktioniert aber im Alltag sehr gut.
  4. Slightly more colloquial:

    • Der Plan klingt zwar komisch, aber im Alltag funktioniert er echt gut.

All of these keep the same basic meaning and are idiomatic in German.