Wir treffen uns am Museum, beziehungsweise im Café, wenn es regnet; mit der Tageskarte bleiben wir flexibel.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Wir treffen uns am Museum, beziehungsweise im Café, wenn es regnet; mit der Tageskarte bleiben wir flexibel.

What exactly does beziehungsweise mean here—is it “respectively,” “or,” or “or rather”?

Here it means “or rather/alternatively,” refining the first option given a condition: “We’ll meet at the museum—or rather, in the café if it rains.” It is not “respectively” in this sentence. Notes:

  • Meanings of beziehungsweise:
    • “or rather / more precisely” (most common in everyday use)
    • “alternatively / as the alternative conditioned by context”
    • “respectively” only when mapping items 1:1 (A and B, respectively C and D)
  • Don’t use beziehungsweise (bzw.) as a lazy stand-in for “and/or” unless the relationship is clear; it can sound fuzzy or overly formal.
Are the commas around beziehungsweise im Café required?
They’re optional here. Without commas, it’s a straightforward coordination: am Museum beziehungsweise im Café. With commas, the phrase is treated as a parenthetical correction/clarification: am Museum, beziehungsweise im Café, … Both are acceptable; the version without commas is the simplest.
Is the semicolon before mit der Tageskarte bleiben wir flexibel correct? Could I use a period or a comma?
Yes, the semicolon is correct and stylistically neat for two closely related main clauses. A period is always fine: two sentences. A comma can also separate two closely connected main clauses in German, though style guides vary; many writers prefer a semicolon or a period in such cases to avoid ambiguity.
Why is it am Museum but im Café?
  • am = contraction of an dem: “at/by the museum” (not necessarily inside).
  • im = contraction of in dem: “in(side) the café.” So the preposition reflects the location nuance: at/by the museum vs inside the café.
Which cases are used with these prepositions?
  • an with location (no movement) takes the dative: an dem Museum → am Museum.
  • in with location takes the dative: in dem Café → im Café. For movement into, it would be accusative: ins Café.
  • mit always takes the dative: mit der Tageskarte (feminine dative singular).
Could I say beim Museum or vor dem Museum instead of am Museum? And is am dem Museum okay?
  • beim Museum (= bei dem Museum) means “by/near the museum” and is fine if you mean the general vicinity.
  • vor dem Museum means “in front of the museum” and is more specific about the exact spot.
  • an dem Museum is correct but normally contracted to am Museum.
  • am dem Museum is incorrect (double article; am already contains dem).
Why is it Wir treffen uns and not just Wir treffen?

German commonly uses the reflexive verb sich treffen for “to meet (each other).”

  • Wir treffen uns am Museum = We meet each other at the museum.
  • Wir treffen Peter am Museum = We meet Peter at the museum (non‑reflexive, with a direct object).
  • Wir treffen am Museum (without an object) is ungrammatical.
What case is uns in here—accusative or dative?

Accusative. Sich treffen takes the accusative reflexive pronoun. You can see the case clearly with singular:

  • Ich treffe mich (acc.)
  • Du triffst dich (acc.)
  • Er/Sie trifft sich (acc.) “Uns” happens to look the same in accusative and dative.
Could I use falls or wann instead of wenn in wenn es regnet?
  • wenn = when/whenever/if (for repeated or conditional events). Correct here.
  • falls = in case (more tentative). Falls es regnet also works and sounds a bit more hypothetical.
  • wann is only for direct/indirect questions about time, not for conditions: not correct here.
Why is the verb at the end in wenn es regnet, but second in mit der Tageskarte bleiben wir flexibel?
  • Subordinate clauses (introduced by wenn) send the finite verb to the end: … wenn es regnet.
  • Main clauses obey the V2 (verb-second) rule. When you front a phrase like Mit der Tageskarte, the finite verb (bleiben) still stays in position 2, so the subject (wir) follows it: Mit der Tageskarte bleiben wir flexibel.
Is the comma before wenn es regnet mandatory?
Yes. Subordinate clauses in German are set off by a comma. If you move the clause to the front, you also put a comma after it: Wenn es regnet, treffen wir uns …
What is the role of es in es regnet?
It’s a dummy subject (impersonal “it”), required because German clauses normally need a subject. Weather verbs are impersonal: Es regnet, Es schneit, Es hagelt. You can’t drop es in standard German.
Why doesn’t flexibel take an ending after bleiben?
After linking verbs like sein/werden/bleiben, predicate adjectives stay uninflected: Wir sind/werden/bleiben flexibel. Adjective endings are used when the adjective directly modifies a noun (e.g., eine flexible Karte).
Is the accent in Café necessary? What about Cafe or Kaffee?
Standard spelling is Café (with accents). Cafe is also accepted but less common. Kaffee is the beverage (“coffee”) and is a different word.
Could I just use oder instead of beziehungsweise here?

Yes: Wir treffen uns am Museum, oder im Café, wenn es regnet. Nuance:

  • oder simply offers an alternative.
  • beziehungsweise suggests a more precise alternative conditioned by context (“or rather/alternatively, in the café if it rains”), which fits the conditional setup well. You could also say: … alternativ im Café, wenn es regnet or … gegebenenfalls im Café, wenn es regnet for clarity.