Breakdown of Mon père va au magasin avec mon fils et ma fille.
Questions & Answers about Mon père va au magasin avec mon fils et ma fille.
Because père is a masculine singular noun in French.
French possessive adjectives change to match the noun being possessed, not the owner:
- mon = my + masculine singular noun
- ma = my + feminine singular noun
- mes = my + plural noun
So:
- mon père = my father
- ma mère = my mother
- mes parents = my parents
For the same reason: the possessive adjective matches the gender and number of the noun.
- fils is masculine, so: mon fils
- fille is feminine, so: ma fille
This is very different from English, where my never changes.
Va is the third-person singular present form of the verb aller, which means to go.
The present tense of aller is:
- je vais = I go / I am going
- tu vas = you go / you are going
- il/elle/on va = he/she/one goes / is going
- nous allons = we go / are going
- vous allez = you go / are going
- ils/elles vont = they go / are going
So Mon père va... means My father goes... or more naturally in English, My father is going...
Because in French, à + le contracts to au.
So:
- à + le = au
- à + les = aux
That means:
- au magasin = to the store / to the shop
- aux magasins = to the stores / shops
You cannot normally say à le magasin in standard French.
No. Magasin is a false friend for English speakers.
- magasin = shop / store
- magazine = magazine in English
So au magasin means to the store or to the shop, not to the magazine.
Because French usually uses a possessive adjective instead of an article in this kind of phrase.
So French says:
- mon fils = my son
- ma fille = my daughter
Not:
- le mon fils
- la ma fille
The possessive already does the job that my does in English.
In French, you normally repeat the possessive adjective before each noun:
- mon fils et ma fille
This is the natural French structure because each noun has its own gender:
- fils → masculine → mon
- fille → feminine → ma
In English, we can often say my son and daughter, but French usually prefers to repeat the possessive: mon fils et ma fille.
Yes. Avec means with.
So:
- avec mon fils et ma fille = with my son and my daughter
It shows accompaniment: the father is going together with them.
Yes. The sentence follows a very common French pattern:
Subject + verb + place + accompaniment
So here:
- Mon père = subject
- va = verb
- au magasin = where he is going
- avec mon fils et ma fille = who he is with
This is quite close to English word order, which makes this sentence relatively easy for English speakers.
The accent in père is a grave accent: è.
It helps show the pronunciation of the vowel.
père is pronounced roughly like pehr.
The accent is important because French spelling often uses accents to mark vowel quality. Even if learners do not fully master pronunciation yet, it is important to keep the accent in writing:
- père = father
- mere is not correct French spelling for this word
A simple approximate pronunciation for English speakers is:
mohn pair vah oh mah-gah-zan ah-vek mohn fees ay mah fee
A few notes:
- mon sounds nasal; the n is not fully pronounced like in English.
- père sounds like pair.
- va sounds like vah.
- au sounds like oh.
- fils is pronounced fees.
- fille sounds like fee-yuh or more simply fee with a light y sound in many learner approximations.
In this sentence, with aller (to go), au magasin means to the store.
That is because aller à expresses movement toward a place:
- aller au magasin = to go to the store
If you wanted to say at the store, you would normally use a different expression, such as:
- être au magasin = to be at the store
So the verb helps determine the meaning.
Et simply means and.
So:
- mon fils et ma fille = my son and my daughter
It joins the two nouns in the same way and does in English.
Yes, but French is more explicit here because it says:
- mon fils = my son
- ma fille = my daughter
A more literal translation is:
My father is going to the store with my son and my daughter.
In natural English, you might shorten that to:
My father is going to the store with my son and daughter.
But in French, repeating the possessive is normal and often preferred.