Breakdown of Cette histoire me donne des frissons.
Questions & Answers about Cette histoire me donne des frissons.
Why is it cette histoire and not ce histoire or cet histoire?
Because histoire is a feminine singular noun.
French demonstratives change to match the noun:
- ce = this/that + masculine singular
- cet = this/that + masculine singular before a vowel or mute h
- cette = this/that + feminine singular
- ces = these/those + plural
So:
- ce livre = this book
- cet homme = this man
- cette histoire = this story
Even though histoire begins with h, it is still feminine, so cette is the correct form.
What exactly does histoire mean here? Is it story or history?
What does me mean in this sentence?
Why does me come before donne?
In French, object pronouns usually go before the conjugated verb.
So French says:
- Il me parle. = He speaks to me.
- Tu me vois. = You see me.
- Cette histoire me donne des frissons. = This story gives me chills.
English often puts me after the verb, but French normally puts pronouns like me, te, lui, nous, vous, leur before it.
Why is it donne? What form of the verb is that?
Is donner being used literally here?
Not really. It is a very natural expression, but it is somewhat idiomatic.
Literally, donner means to give, and the sentence literally looks like:
This story gives me shivers.
That works in English too, so the French is not strange. It means the story causes a physical reaction such as fear, tension, excitement, or unease.
So donner is still give, but in a very common figurative use.
What does des frissons mean exactly?
Why is frissons plural?
Why is it des frissons and not les frissons or de frissons?
Because des is the normal indefinite plural article here.
It means something like some or just plural chills/shivers in a general sense.
- des frissons = chills / some shivers
- les frissons = the chills, referring to specific chills already known
- de frissons would not work here by itself
So donner des frissons is the standard expression.
Could I also say Cette histoire donne des frissons without me?
Is this sentence only about fear, or can it also be positive?
Are there other French expressions similar to me donne des frissons?
Yes. A few common ones are:
- Cette histoire me fait frissonner. = This story makes me shiver.
- Cette histoire me donne la chair de poule. = This story gives me goosebumps.
- Cette histoire est glaçante. = This story is chilling.
Among these, donner des frissons is a very natural and common way to express the idea.
How is the sentence pronounced?
A rough pronunciation is:
set is-twar mə don day free-son
More closely:
/sɛt istwaʁ mə dɔn de fʁisɔ̃/
A few helpful points:
- Cette sounds like set
- histoire begins as if the h were not there
- me is usually a light muh
- des frissons links smoothly in natural speech
In careful speech, the whole sentence flows quite smoothly: Cette histoire me donne des frissons.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from Cette histoire me donne des frissons to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions