Questions & Answers about Nous n’avons aucun sucre; prends du miel.
Both are correct, but they differ in emphasis and register.
- Ne … aucun(e) means “not a single, absolutely no.” It’s a bit stronger and a touch more formal: Nous n’avons aucun sucre. (We have absolutely no sugar.)
- Ne … pas de is the neutral, most common way to say “no/any”: Nous n’avons pas de sucre. (We don’t have any sugar.)
Avoid doubling them: in standard French you don’t say Je n’ai pas aucun sucre. If you want extra emphasis, use alternatives like Je n’ai pas le moindre sucre or Je n’ai pas un seul gramme de sucre.
Yes. Aucun is a determiner that agrees in gender (and, in rare cases, number) with the noun:
- Masculine singular: aucun sucre
- Feminine singular: aucune farine, aucune idée
- Rare plural (only with nouns that are normally plural): aucuns frais, aucunes funérailles
Since sucre is masculine, you use aucun sucre.