Breakdown of Elleivät kottikärryt ole täynnä, viemme vielä lapion ja kastelukannun yhteen paikkaan puutarhassa.
Questions & Answers about Elleivät kottikärryt ole täynnä, viemme vielä lapion ja kastelukannun yhteen paikkaan puutarhassa.
Elleivät is a fixed conjunction-like form that means if … not (or unless).
- elleivät kottikärryt ole täynnä ≈ jos kottikärryt eivät ole täynnä
- In English: If the wheelbarrow isn’t full / Unless the wheelbarrow is full
You can almost always replace elleivät with jos eivät without changing the basic meaning. Elleivät is just a bit more compact and somewhat more formal/literary than jos eivät.
Some Finnish nouns are typically used in the plural even when they refer to one physical object. Kottikärryt is one of these (like English scissors or pants).
- kottikärryt = wheelbarrow (literally wheelbarrows, grammatically plural)
- So elleivät kottikärryt ole täynnä literally: if the wheelbarrows are not full,
but idiomatically: if the wheelbarrow is not full.
Because kottikärryt is plural, the verb and the negative verb also appear in plural forms (elleivät … ole).
In Finnish negative sentences, the main verb appears in a special connegative form, which for olla (to be) is ole in the present tense.
- Affirmative: kottikärryt ovat täynnä – the wheelbarrow(s) are full
- Negative: kottikärryt eivät ole täynnä – the wheelbarrow(s) are not full
- In the if‑clause here: elleivät kottikärryt ole täynnä – if the wheelbarrow(s) are not full
So eivät / elleivät carries the person and number, and ole stays in this special base form.
Täynnä is a special form used predicatively with olla to mean full (of something).
- astia on täynnä vettä – the container is full of water
- kottikärryt eivät ole täynnä – the wheelbarrow(s) are not full
Täysi is the basic adjective full, but olla täynnä is the standard idiomatic pattern for to be full (of).
So you usually say:
- olla täynnä (to be full) rather than olla täysi in this meaning.
Yes, contextually it points to the future, but Finnish uses the present tense for many future-like situations, especially in if-clauses.
- Elleivät kottikärryt ole täynnä, viemme…
= If the wheelbarrow isn’t full, we’ll take…
Finnish does not have a dedicated future tense; the present is used, and the conditional or adverbs/time expressions show the intended time.
Viemme is the 1st person plural form of viedä (to take, carry away).
- viemme = we take / we will take
In Finnish, the verb ending already tells you the subject, so the pronoun me is usually omitted unless you want to emphasize it.
- (me) viemme – both are possible, plain viemme is the default.
In this sentence vielä means still / also / in addition.
- viemme vielä lapion ja kastelukannun
≈ we will also take / we will still take the shovel and the watering can
Common meanings of vielä:
- still (time: not yet finished)
- even / yet in comparisons
- also / in addition as here, especially in combination with another action.
Its usual place is before the word it modifies or before the object phrase, so viemme vielä lapion ja kastelukannun sounds very natural.
Lapion and kastelukannun are total objects of the verb viedä in a genitive/accusative-like form:
- lapio → lapion
- kastelukannu → kastelukannun
This form is used for a complete, clearly delimited object (you are taking the whole shovel, the whole watering can, not just part of them). In the singular, the total object often looks like the genitive.
So:
- viemme lapion – we will take the shovel (as a whole)
- viemme kastelukannun – we will take the watering can
- yksi = one
- yhteen = into one / to one (illative form)
- paikka = place
- paikkaan = into a place / to a place (illative: paikka
- -an)
Together, yhteen paikkaan means to one place, often with the nuance of to the same one place, to one single spot.
Just paikkaan would be to a place, without emphasizing that it is one specific single place shared by both items.
So:
- viemme … yhteen paikkaan puutarhassa
= we will take them to one (same) place in the garden.
Paikkaan is the illative singular of paikka (place). The illative expresses movement into / to something.
Patterns:
- talo → taloon (into the house)
- koulu → kouluun (to/into the school)
- paikka → paikkaan (to a place)
So yhteen paikkaan = to one place (movement towards/into).
- puutarha = garden
- puutarhassa = in the garden (inessive: location inside)
- puutarhaan = into the garden (illative: movement into)
In this sentence, the movement is to a place that is already inside the garden, not into the garden itself:
- yhteen paikkaan puutarhassa
= to one place in the garden (the place is located within the garden)
If you said puutarhaan, it would sound more like you are moving into the garden from outside, which is not the focus here.
Both orders are grammatically possible, but:
yhteen paikkaan puutarhassa
flows as: to one place (which is) in the garden, first focusing on one place, then specifying where that place is.puutarhassa yhteen paikkaan
would emphasise in the garden first, then narrow it down to to one place there. It’s less typical in this exact context but still understandable.
The chosen order is the most natural way to say to one place in the garden.
You can say:
- Jos kottikärryt eivät ole täynnä, viemme vielä lapion ja kastelukannun yhteen paikkaan puutarhassa.
The meaning is practically the same:
- Elleivät kottikärryt ole täynnä…
- Jos kottikärryt eivät ole täynnä…
Both mean If the wheelbarrow isn’t full… / Unless the wheelbarrow is full….
Elleivät is just a more compact, slightly more formal way of combining jos + eivät.