Breakdown of Volgens hem is een korte wandeling goed voor de concentratie van onze hersenen, vooral voordat we een nieuwe paragraaf schrijven.
Questions & Answers about Volgens hem is een korte wandeling goed voor de concentratie van onze hersenen, vooral voordat we een nieuwe paragraaf schrijven.
In Dutch, after a preposition you must use the object pronoun, not the subject pronoun.
- hij = he (subject)
- hem = him (object)
Volgens (according to) is a preposition, so you need hem:
- ✅ Volgens hem is een korte wandeling goed …
- ❌ Volgens hij is een korte wandeling goed …
Same pattern with other pronouns:
- volgens mij (according to me)
- volgens jou (according to you)
- volgens ons (according to us)
Dutch is a verb‑second (V2) language in main clauses. The finite verb (here is) must be in second position, no matter what comes first.
- The element in first position is Volgens hem (a prepositional phrase).
- The verb is must then come second.
- The rest of the sentence follows.
So:
✅ Volgens hem is een korte wandeling goed …
(Preamble volgens hem = first position, is = second position)❌ Volgens hem een korte wandeling is goed …
(Here the finite verb is in third position, which is wrong in a main clause.)
If you start with the subject instead, it’s the same rule:
- Een korte wandeling is volgens hem goed …
Een is the indefinite article (a, an), while de is the definite article (the).
Here the sentence talks about any short walk in general, not one specific, known walk:
- ✅ Een korte wandeling is goed …
= A short walk is good (in general).
If you say:
- De korte wandeling is goed …
then you are referring to a specific short walk that the speaker and listener already know about (for example, that 10‑minute walk around the block you always take). That’s a different meaning.
In Dutch, goed voor is the fixed combination to say that something is good for something (beneficial):
- goed voor de gezondheid – good for the health
- goed voor de ogen – good for the eyes
- goed voor de concentratie – good for concentration
Using aan here would sound wrong; goed aan is not used in this meaning. So you should remember the pattern:
goed voor + noun
Both are grammatically correct, but they are slightly different in focus and style:
onze concentratie
= our concentration (more direct, everyday style)de concentratie van onze hersenen
= the concentration of our brains
This sounds a bit more biological/technical, explicitly pointing to the brain as the organ involved.
So:
✅ Een korte wandeling is goed voor onze concentratie.
(Perfectly natural, common.)✅ Een korte wandeling is goed voor de concentratie van onze hersenen.
(Also correct; a bit more formal / science‑like.)
The example sentence chooses the more explicit, slightly more formal version.
Onze is our, a possessive pronoun. Using it personalises the statement:
- van onze hersenen = of our brains
- van de hersenen = of the brain(s) in general, in a more abstract or scientific way
So:
- goed voor de concentratie van onze hersenen
= good for the concentration of our brains (we’re talking about us)
You could say de concentratie van de hersenen, but that would sound more like a neutral statement about brains in general, not specifically ours.
Hersenen is a plural‑only noun in Dutch (like brains in English when you say use your brains). There is no common singular form meaning one brain in everyday Dutch.
So you say:
- mijn hersenen – my brain
- onze hersenen – our brain(s)
- de hersenen – the brain (as an organ, in general)
There is a singular het brein (the brain), but it’s a different word:
- ons brein – our brain
- de concentratie van ons brein – the concentration of our brain
That would also be possible here, with a slightly different nuance.
Voor is a preposition, often used with nouns or pronouns:
- voor het eten – before dinner
- voor mij – for me / in front of me
Voordat is a subordinating conjunction meaning before (introducing a clause with a verb):
- voordat we gaan eten – before we go eat
- voordat ik ga slapen – before I go to sleep
In the sentence, what follows is a full clause:
- we een nieuwe paragraaf schrijven (subject we, verb schrijven)
So you must use voordat:
- ✅ vooral voordat we een nieuwe paragraaf schrijven
- ❌ vooral voor we een nieuwe paragraaf schrijven (colloquially heard in some areas, but voordat is the standard form in writing)
Using voor alone here is not standard written Dutch.
In Dutch subordinate clauses (introduced by words like dat, omdat, wanneer, voordat, als, etc.), the finite verb usually goes to the end of the clause.
Pattern:
conjunction + subject + … + verb
So:
- voordat we een nieuwe paragraaf schrijven
(voordat = conjunction, we = subject, schrijven = verb at the end)
Another example:
- omdat hij ziek is
- als zij thuiskomt
In main clauses, the verb is in second position; in subordinate clauses, it normally comes at the end.
Dutch often uses the present tense to talk about the future, especially in time clauses with words like als, wanneer, nadat, voordat:
- Ik bel je als ik klaar ben. – I will call you when I am ready.
- We eten nadat we thuiskomen. – We will eat after we get home.
So:
- voordat we een nieuwe paragraaf schrijven
literally: before we write a new paragraph
functionally: before we are going to write / will write a new paragraph
Using zullen schrijven is possible but less natural in this type of time clause. The simple present is preferred.
Yes, vooral is fairly flexible in position, but its position slightly changes the focus.
Original:
- … goed voor de concentratie van onze hersenen, vooral voordat we een nieuwe paragraaf schrijven.
→ The emphasis is: especially before we write a new paragraph (that specific time is highlighted).
If you say:
- Volgens hem is een korte wandeling vooral goed voor de concentratie van onze hersenen.
→ Emphasis: a walk is especially good for the brain’s concentration (as opposed to being good for other things).
Or:
- Volgens hem is een korte wandeling goed voor de concentratie van onze hersenen, vooral bij het studeren.
→ Now vooral emphasises a different condition (when studying).
So yes, you can move vooral, but the meaning/focus shifts accordingly.
We and wij both mean we/us, but:
- we is the unstressed, normal form
- wij is the stressed form, used for emphasis or contrast
In a neutral sentence, we is more natural:
- voordat we een nieuwe paragraaf schrijven
You would use wij if you want to stress we (and not someone else):
- Voordat wij een nieuwe paragraaf schrijven, maken we altijd een korte wandeling.
(Emphasis on wij: we, as opposed to maybe other people who don’t.)
So in most cases, we is the default choice.
Yes, you could also say een nieuwe alinea, but the meaning changes a bit:
- alinea = paragraph in the sense of a block of text separated by a new line / indentation (the basic unit of text layout).
- paragraaf = section or sub‑chapter in a written work, usually with its own number or heading; often consists of several alinea’s.
So:
- een nieuwe alinea schrijven – write a new paragraph (within the same section).
- een nieuwe paragraaf schrijven – write a new section (a larger unit of text).
Many learners mix these up because English paragraph corresponds to Dutch alinea, not paragraaf.