Breakdown of De dokter bepaalt of een pil nodig is, en hij geeft haar er één tegen de pijn.
zijn
to be
hij
he
en
and
één
one
een
a, an
haar
her
geven
to give
de dokter
the doctor
of
whether
tegen
against
nodig
necessary
de pijn
the pain
er
of them
bepalen
to determine
de pil
the pill
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.
Questions & Answers about De dokter bepaalt of een pil nodig is, en hij geeft haar er één tegen de pijn.
What does the verb form bepaalt mean, and why does it end in -t?
It’s the 3rd-person singular present of bepalen (to determine/decide): ik bepaal, jij/hij/zij bepaalt. Dutch adds -t for jij/hij/zij in the present tense. Here the subject is de dokter (he), so bepaalt is correct.
How is of used here? Does it mean “or,” or “if/whether”?
Here of introduces an indirect yes/no question and means whether/if: of een pil nodig is = whether a pill is necessary. It’s not the coordinating of that means “or.” Don’t use als in this meaning; als is for conditions (“if” = “in case that”).
Why is the verb is at the end in of een pil nodig is?
Because of starts a subordinate clause. In Dutch subordinate clauses, the finite verb moves to the end: main clause word order (V2) vs. subordinate clause verb-final.
Could I say of ze een pil nodig heeft instead of of een pil nodig is?
Yes.
- of een pil nodig is = whether a pill is necessary (impersonal phrasing, pill as subject).
- of ze een pil nodig heeft = whether she needs a pill (personal phrasing, she as subject).
Both are correct; the first sounds a bit more formal/clinical.
Is the comma before en required: ..., en hij geeft ...?
No. Dutch generally doesn’t require a comma before en when joining two main clauses. The comma here is optional and can mark a pause. Both versions are fine.
Can I drop the subject hij in the second clause and say ..., en geeft haar er één ...?
No. Dutch is not a “pro‑drop” language; each finite clause needs an explicit subject. You must say en hij geeft ....
What exactly does haar mean here, and could I use ze instead?
haar = her (object pronoun). ze can also function as an object pronoun, but it’s unstressed and potentially ambiguous (it can mean them as well). Ik geef haar een pil is clearer than Ik geef ze een pil. Colloquially you might hear ’r (d’r) for haar in speech.
Why is it geeft haar er één and not just geeft haar één?
With numerals used pronominally (without repeating the noun), Dutch typically uses partitive er: er één = one (of them). Without er, één alone sounds odd in this context. So: Hij geeft haar er één (He gives her one [pill]).
What does er mean in er één?
It’s the partitive er, roughly “of them/it.” It refers back to the understood set of pills or to the earlier mention of een pil. It’s not the locative er (“there”). Other examples: Ik heb er twee (I have two [of them]); Zijn er nog? (Are there any left?).
Why is één written with an accent?
The accent distinguishes the numeral één (one) from the article een (a/an). In print, the accent is recommended when ambiguity is possible. In speech, the numeral is stressed: éé́n vs. the reduced article (schwa).
Could I say Hij geeft een pil aan haar instead of Hij geeft haar een pil?
Yes. Both are grammatical.
- Hij geeft haar een pil (IO pronoun before the DO noun) is the most natural.
- Hij geeft een pil aan haar adds aan for clarity/emphasis or when the indirect object comes after the direct object (especially if it’s a full noun phrase).
Is Hij geeft er één haar possible?
No, that word order is unidiomatic. Keep the dative pronoun before the direct object pronoun/group: Hij geeft haar er één. If you move the indirect object after, use aan: Hij geeft er één aan haar (more emphatic).
Why tegen de pijn and not voor de pijn?
For remedies, Dutch idiomatically uses tegen (“against”): medicatie tegen de pijn (medication for pain relief). voor de pijn is heard, but tegen de pijn is the standard phrasing for “for the pain” in the sense of combating it.
Why de pijn and not just pijn?
Dutch often uses the definite article for ailments and body-related nouns in such set phrases: tegen de pijn, tegen de koorts, in de rug. tegen pijn is possible but sounds less idiomatic here.
Does de pil mean something specific compared to een pil?
Yes. de pil commonly refers to “the (contraceptive) pill.” een pil is just “a pill/tablet.” If you want to avoid the contraceptive meaning, use een pil or een tablet/tabletje.
Could I replace bepaalt with something like beslist or oordeelt?
- beslist = decides (more about making a decision).
- bepaalt = determines/decides (fits medical judgment well).
- oordeelt = judges/assesses (focus on assessment).
All can work with slight nuance differences: De dokter beslist/of oordeelt of ....