Breakdown of Det var hendes skyld, at mødet begyndte sent, men hun turde ikke indrømme det med det samme.
Questions & Answers about Det var hendes skyld, at mødet begyndte sent, men hun turde ikke indrømme det med det samme.
Why is it hendes skyld and not sin skyld?
Because sin/sit/sine can only refer back to the subject of the same clause.
Here, the clause is Det var hendes skyld. The grammatical subject is det, not hun. So Danish uses hendes, not sin.
Compare:
- Hun glemte sin taske. = She forgot her own bag.
- Det var hendes skyld. = It was her fault.
Even though hendes refers to the woman mentioned later, sin is not possible here because hun is not the subject of this clause.
What does skyld mean here?
Skyld means fault, blame, or responsibility in this context.
So Det var hendes skyld means It was her fault.
A few related expressions:
- Det er min skyld. = It is my fault.
- Han gav mig skylden. = He blamed me.
In this sentence, skyld is part of a very common fixed expression.
Why is there no article before skyld?
Because the possessive hendes already determines the noun.
In Danish, you normally do not use an article together with a possessive:
- hendes bog = her book
- min bil = my car
- deres hus = their house
So:
- hendes skyld = her fault
not something like den hendes skyld.
Why does the sentence start with Det var?
Det var hendes skyld is a very natural Danish way to say It was her fault.
The det here works much like English it in expressions such as:
- It was my idea
- It was his mistake
- It was her fault
You could build other sentence types in Danish, but Det var hendes skyld is the normal idiomatic wording here.
What is the function of at in at mødet begyndte sent?
Here at means that and introduces a subordinate clause.
So the structure is:
- Det var hendes skyld = main clause
- at mødet begyndte sent = subordinate clause explaining what it was her fault that happened
In English, you could say:
- It was her fault that the meeting started late.
So this at is not the infinitive marker to. It is the conjunction that.
Why is the word order at mødet begyndte sent and not something else?
Because after at, Danish uses subordinate-clause word order.
In this clause, the subject is mødet and the verb is begyndte:
- at mødet begyndte sent
That is the normal order: subject + verb.
A useful thing to remember is that Danish main clauses and subordinate clauses behave differently. In main clauses, Danish often follows the V2 rule, but in subordinate clauses introduced by words like at, the structure is more straightforward.
Why is it mødet and not et møde?
Mødet is the definite form, meaning the meeting.
That tells us the speaker is talking about a specific meeting already known from the context.
- et møde = a meeting
- mødet = the meeting
So at mødet begyndte sent means that the meeting started late, not just that a meeting started late.
What does turde mean here?
Turde means to dare.
In the sentence:
- hun turde ikke indrømme det
it means she did not dare admit it or more naturally in English, she didn’t dare admit it.
It expresses lack of courage or willingness because something is difficult, embarrassing, or risky.
Why is there no at before indrømme after turde?
Because turde is a modal-like verb and is followed by a bare infinitive.
So Danish says:
- hun turde ikke indrømme det
not:
- hun turde ikke at indrømme det
This is similar to English:
- she dared not admit it
- she didn’t dare admit it
Other common Danish verbs that take a bare infinitive include modal verbs like kan, vil, skal, må, and bør.
Why is ikke placed after turde in hun turde ikke indrømme det?
Because in a Danish main clause, the sentence adverb ikke normally comes after the finite verb.
Here:
- subject: hun
- finite verb: turde
- adverb: ikke
- infinitive: indrømme
So the order is:
- hun turde ikke indrømme det
This is very typical Danish word order.
Compare:
- Hun kommer ikke. = She is not coming.
- Han kan ikke svømme. = He cannot swim.
What does indrømme det mean, and what does det refer to?
Indrømme means to admit.
The det means it, but here it refers to the whole idea mentioned earlier: that it was her fault that the meeting started late.
So:
- hun turde ikke indrømme det = she didn’t dare admit it
You can think of det as standing for:
- at det var hendes skyld
- or more specifically, at mødet begyndte sent på grund af hende
Danish often uses det to refer back to an entire fact or situation.
What does med det samme mean? Is it literal?
Med det samme is an idiomatic expression meaning immediately, right away, or at once.
So:
- hun turde ikke indrømme det med det samme = she didn’t dare admit it right away
It is best learned as a set phrase. Word-for-word, it looks like with the same, but that is not how it works in actual meaning.
Examples:
- Kom med det samme! = Come immediately!
- Jeg svarede ikke med det samme. = I didn’t answer right away.
Why is there a comma before at and before men?
The comma before men is straightforward: men means but, and Danish normally uses a comma before it when it joins two clauses.
The comma before at is also normal in standard Danish punctuation, because at mødet begyndte sent is a subordinate clause.
So the punctuation reflects the sentence structure:
- Det var hendes skyld,
- at mødet begyndte sent,
- men hun turde ikke indrømme det med det samme.
Danish comma usage can feel more explicit than English to learners, especially around subordinate clauses.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from Det var hendes skyld, at mødet begyndte sent, men hun turde ikke indrømme det med det samme to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions