Jeg håber, at bussen ikke er forsinket, så jeg ikke kommer for sent til mødet.

Breakdown of Jeg håber, at bussen ikke er forsinket, så jeg ikke kommer for sent til mødet.

jeg
I
være
to be
so
til
for
mødet
the meeting
ikke
not
at
that
håbe
to hope
bussen
the bus
forsinket
delayed
komme for sent
to arrive late

Questions & Answers about Jeg håber, at bussen ikke er forsinket, så jeg ikke kommer for sent til mødet.

Why is there at after håber?

After håber, Danish often uses at to introduce the next clause, just like English that in I hope that....

So:

Jeg håber, at bussen ikke er forsinket.

literally has the structure I hope that the bus is not delayed.

In everyday speech, at is often left out:

Jeg håber bussen ikke er forsinket.

That sounds natural too. In writing, especially careful or neutral writing, keeping at is very common.

Why is ikke before er in at bussen ikke er forsinket?

Because this is a subordinate clause.

In a main clause, Danish usually puts ikke after the finite verb:

Bussen er ikke forsinket.

But in a subordinate clause, ikke normally comes before the finite verb:

... at bussen ikke er forsinket

So this is a very important word-order pattern:

  • main clause: verb + ikke
  • subordinate clause: ikke + verb
Why is ikke also before kommer in så jeg ikke kommer for sent?

For the same reason: here introduces another subordinate clause, so it follows subordinate-clause word order.

That is why Danish says:

... så jeg ikke kommer for sent

with ikke before kommer.

Compare that with a main clause:

Jeg kommer ikke for sent.

So both parts after at and after show the same subordinate pattern.

Does here mean so, so that, or then?

Here it means so or so that, not then.

It introduces the result or intended outcome:

I hope the bus isn’t delayed, so that I won’t be late...

In other contexts, can also mean then, but not in this sentence.

So in this example, it connects two ideas:

  • the bus is not delayed
  • as a result, I am not late
Why is kommer in the present tense if the meaning is about the future?

Because Danish often uses the present tense for future meaning when the context already makes the time clear.

So:

jeg ikke kommer for sent til mødet

means something like I won’t be late for the meeting, even though kommer is formally present tense.

This is very normal in Danish. For example:

Jeg kommer i morgen. = I’m coming tomorrow.

English does something similar, but Danish does it even more freely.

What is the difference between forsinket and for sent?

They are related, but they are not the same.

  • forsinket = delayed
  • for sent = late

So:

  • Bussen er forsinket = the bus is delayed
  • Jeg kommer for sent = I arrive late

In this sentence, the bus is the thing that may be delayed, and the speaker is the one who may end up late.

Why is it komme for sent til mødet and not just komme for sent mødet?

Because Danish uses the preposition til after komme for sent when you say what someone is late for.

So the pattern is:

komme for sent til noget

Examples:

  • komme for sent til mødet
  • komme for sent til skole
  • komme for sent til festen

This is just the normal construction Danish uses.

Why is it mødet and not et møde?

Because mødet is the definite form: the meeting.

The sentence is talking about a specific meeting that is already known from the situation. That is why Danish uses:

til mødet = to/for the meeting

If it were any meeting, not a specific one, you could say:

til et møde = to a meeting

So the definite form tells you this is a particular meeting, not just any meeting.

Could you also say Jeg håber bussen ikke er forsinket without at?

Yes. That is very natural, especially in speech and informal writing.

So both of these are possible:

  • Jeg håber, at bussen ikke er forsinket...
  • Jeg håber bussen ikke er forsinket...

The version with at can sound a bit more explicit or slightly more formal in writing, but both are standard.

Importantly, even when at is omitted, the clause still keeps subordinate word order:

bussen ikke er forsinket, not bussen er ikke forsinket.

Why are there commas in this sentence?

The commas are there because the sentence contains subordinate clauses.

You will often see:

Jeg håber, at bussen ikke er forsinket, så jeg ikke kommer for sent til mødet.

But Danish comma usage can vary a little depending on the comma system being used. In particular, the comma before at is often omitted in modern writing:

Jeg håber at bussen ikke er forsinket, så jeg ikke kommer for sent til mødet.

So the first comma is somewhat style-dependent. The comma before is very common because it clearly separates the next clause.

For a learner, the main thing to notice is not the punctuation, but the word order after at and .

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Danish grammar?
Danish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Danish

Master Danish — from Jeg håber, at bussen ikke er forsinket, så jeg ikke kommer for sent til mødet to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions