Breakdown of Med den her boremaskine kan vi lave et nyt hul i væggen på få minutter.
Questions & Answers about Med den her boremaskine kan vi lave et nyt hul i væggen på få minutter.
Why does the sentence start with Med den her boremaskine?
Med den her boremaskine is a prepositional phrase meaning with this drill. Danish often puts this kind of phrase first to set the scene or add emphasis.
So the sentence could also be:
Vi kan lave et nyt hul i væggen på få minutter med den her boremaskine.
But starting with Med den her boremaskine sounds natural and highlights the tool first.
Why is it kan vi lave and not vi kan lave?
This is because Danish follows the verb-second rule in main clauses.
When something other than the subject comes first, the finite verb must still come in second position. So:
- Vi kan lave et nyt hul ... = normal order
- Med den her boremaskine kan vi lave et nyt hul ... = the fronted phrase takes first position, so kan stays second, and vi moves after it
This is very common in Danish.
What is the difference between den her and denne?
Both mean this.
- den her boremaskine = this drill
- denne boremaskine = this drill
But there is a style difference:
- den her is very common in everyday spoken Danish
- denne sounds more formal or written
Also, boremaskine is a common gender noun, so Danish uses den, not det.
Why is it den her boremaskine and not a form with a definite ending on the noun?
In Danish, when you use den/det/de + adjective or demonstrative + noun, the noun itself does not take the usual definite suffix.
So you get:
- den her boremaskine
- not den her boremaskinen
Compare:
- boremaskinen = the drill
- den her boremaskine = this drill
That pattern is very important in Danish noun phrases.
Why is boremaskine written as one word?
Because Danish normally writes compound nouns as a single word.
boremaskine is made from:
- bore = drill / bore
- maskine = machine
So literally it is something like drilling machine.
This is very typical in Danish, just as in German. English often writes similar ideas as two words, but Danish usually joins them.
Why is there no at before lave?
Because kan is a modal verb, and after modal verbs Danish uses the bare infinitive.
So:
- kan lave
- vil lave
- skal lave
- må lave
not:
- kan at lave
This works much like English:
- can make
- not can to make
Why is it et nyt hul?
Because hul is a neuter noun, so it takes et.
- et hul = a hole
The adjective ny must agree with the noun, so in the neuter singular it becomes nyt:
- en ny stol = a new chair
- et nyt hul = a new hole
So nyt is just the neuter form of ny.
Why is it i væggen and not på væggen?
Because the hole is being made in the wall, not on the wall.
- i væggen = in the wall
- på væggen = on the wall
So if you hang a picture, it is på væggen.
If you drill a hole, it is i væggen.
Also, væggen means the wall:
- væg = wall
- væggen = the wall
The ending -en is the definite singular ending for a common gender noun.
Is lave et hul the most natural expression here? Could I say bore et hul?
Yes, you could say bore et hul, and with boremaskine that is often even more specific and natural.
- lave et hul = make a hole
- bore et hul = drill a hole
So the original sentence is understandable and fine, but many speakers might prefer:
Med den her boremaskine kan vi bore et nyt hul i væggen på få minutter.
That version focuses more directly on the drilling action.
What does på få minutter mean, and why is på used?
På få minutter means in a few minutes or in just a few minutes.
Danish often uses på to express the amount of time needed to complete something:
- Jeg læste bogen på to dage. = I read the book in two days.
- Vi kan gøre det på fem minutter. = We can do it in five minutes.
So here på få minutter means the job can be completed within that short time.
What exactly does få mean here?
Here få means few or a few.
So:
- på få minutter = in a few minutes
In this kind of sentence, it usually suggests that something will be quick. It does not sound especially negative here. It is closer to just a few minutes than to the more negative English idea of only few.
Where is the stress in boremaskine?
In Danish compounds, the main stress is usually on the first part, so boremaskine is stressed mainly on bo-.
A rough guide is:
BO-re-maskine
That first-part stress is very common in Danish compound nouns, so learning that pattern will help with pronunciation and listening.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from Med den her boremaskine kan vi lave et nyt hul i væggen på få minutter to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions