Breakdown of Hvis depositummet er for højt, bliver hun i sin gamle lejlighed.
Questions & Answers about Hvis depositummet er for højt, bliver hun i sin gamle lejlighed.
What does hvis mean here, and how is it different from om?
Hvis means if in the sense of a condition:
- Hvis depositummet er for højt ... = If the deposit is too high ...
Danish also has om, which can mean if/whether, but that is usually for indirect questions or uncertainty, not conditions:
- Jeg ved ikke, om hun flytter. = I don’t know whether she is moving.
So in this sentence, hvis is the correct word because it introduces a condition.
Why is it depositummet and not just depositum?
Depositum is the noun in its basic form, meaning a deposit.
Depositummet is the definite form, meaning the deposit.
- et depositum = a deposit
- depositummet = the deposit
In this sentence, it is talking about a specific deposit, so the definite form is used.
Why is it for højt and not for høj?
Because depositum is a neuter noun in Danish:
- et depositum
When an adjective is used with a neuter singular noun, it usually gets -t:
- høj = high
- højt = high, matching a neuter singular noun
So:
- depositummet er for højt = the deposit is too high
If the noun were a common-gender word (en word), you would usually see høj instead.
What does for mean here?
Here, for means too.
So:
- for højt = too high
This is a very common pattern in Danish:
- for dyrt = too expensive
- for stort = too big
- for sent = too late
So for here does not mean the English preposition for.
Why is there a comma after højt, and why does it say bliver hun instead of hun bliver?
There are two related things going on here:
- Hvis depositummet er for højt is a subordinate clause.
- In Danish, when a subordinate clause comes first, the main clause follows normal verb-second word order.
That is why you get:
- Hvis depositummet er for højt, bliver hun ...
and not:
- Hvis depositummet er for højt, hun bliver ...
The finite verb of the main clause, bliver, must come before the subject hun because the sentence begins with another clause.
The comma marks the boundary between the subordinate clause and the main clause.
What does bliver mean here? Does it mean becomes or future will?
Here, bliver means stays/remains.
In Danish, blive can have several meanings depending on context. In this sentence:
- bliver hun i sin gamle lejlighed = she stays in her old apartment
It does not mean future will here, and it does not mean becomes.
A helpful idea is that blive i can mean remain in or stay in a place or situation.
Why is it sin gamle lejlighed and not hendes gamle lejlighed?
Because Danish uses a reflexive possessive when the possessor is the subject of the clause.
In the main clause, the subject is hun. The apartment belongs to her, the subject herself, so Danish uses sin:
- hun bliver i sin gamle lejlighed = she stays in her own old apartment
If you said hendes, it would usually suggest someone else’s apartment:
- hun bliver i hendes gamle lejlighed = she stays in her old apartment, where her is probably another woman
So sin is the natural choice here.
Why is the adjective gamle and not gammel?
After a possessive word like sin, Danish adjectives usually take the -e form:
- sin gamle lejlighed
- min gamle bil
- hendes nye job
So even though lejlighed is a common-gender singular noun, the adjective becomes gamle because it follows a possessive determiner.
This is a very common pattern in Danish.
Why is it i sin gamle lejlighed?
Because i means in, and with places like apartments, houses, cities, and rooms, Danish often uses i to express being or staying inside that place.
So:
- i en lejlighed = in an apartment
- i huset = in the house
- i København = in Copenhagen
Here, bliver hun i sin gamle lejlighed means she remains in that apartment instead of moving.
Could you also say Hvis depositummet bliver for højt?
Yes, but it means something slightly different.
Hvis depositummet er for højt = If the deposit is too high
- This describes a state or condition.
Hvis depositummet bliver for højt = If the deposit becomes too high
- This suggests a change, for example if the amount increases.
So the original sentence focuses on the deposit being too high as it stands. Using bliver in the if-clause would emphasize that it changes and ends up too high.
Could Danish also say bliver boende here?
Yes. A very natural alternative would be:
- Hvis depositummet er for højt, bliver hun boende i sin gamle lejlighed.
Bliver boende makes the idea of staying where she already lives even clearer.
Both versions are understandable, but bliver boende is often especially natural when you mean someone decides not to move away.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from Hvis depositummet er for højt, bliver hun i sin gamle lejlighed to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions