Word
Jeg håber, at du vil finde noget koldt vand, hvis du stadig er tørstig.
Meaning
I hope you will find some cold water if you are still thirsty.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Course
Lesson
Breakdown of Jeg håber, at du vil finde noget koldt vand, hvis du stadig er tørstig.
jeg
I
være
to be
vandet
the water
kold
cold
ville
to want
hvis
if
stadig
still
du
you
at
that
tørstig
thirsty
håbe
to hope
finde
to find
noget
some
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Danish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Jeg håber, at du vil finde noget koldt vand, hvis du stadig er tørstig.
What function does "at" serve in the sentence?
In this sentence, "at" acts as a subordinating conjunction that introduces the object clause following the verb "håber". It links the main clause ("Jeg håber") to the subordinate clause ("du vil finde noget koldt vand, hvis du stadig er tørstig").
Why is the modal verb "vil" used after "du", and what does it convey?
The modal verb "vil" is used to express future intention or expectation. In Danish, using "vil" together with the base form of the verb (here, "finde") forms a structure that means "will" in English, indicating that the action is expected to take place.
How does the adjective "koldt" function in the phrase "noget koldt vand"?
The adjective "koldt" means "cold" and is presented in its neuter form to agree with the noun "vand", which is neuter in Danish. When describing a neuter, indefinite noun, adjectives typically take the -t ending, hence "koldt".
Why is the word "noget" used in "noget koldt vand" instead of an indefinite article?
Because "vand" (water) is a mass noun in Danish, it doesn't pair with a singular indefinite article like "et" (which is reserved for countable nouns). Instead, "noget" functions similarly to "some" in English, indicating an unspecified quantity of water.
What is the role and structure of the clause "hvis du stadig er tørstig"?
The clause "hvis du stadig er tørstig" is a conditional (or adverbial) clause that means "if you are still thirsty". It is introduced by the conjunction "hvis" (if), followed by the subject "du" (you), the adverb "stadig" (still), and the predicate "er tørstig" (are thirsty). This clause specifies the condition under which the hope (finding cold water) might be relevant.
Why is there a comma before the conditional clause "hvis du stadig er tørstig"?
In Danish punctuation, it is customary to set off subordinate clauses with a comma. The comma before "hvis du stadig er tørstig" clearly separates the main statement from the conditional clause, helping to enhance the clarity and readability of the sentence.
Your questions are stored by us to improve Elon.io
You've reached your AI usage limit
Sign up to increase your limit.