Ako nađeš vozni red, pokaži mi ga odmah, da provjerimo kašnjenje.

Breakdown of Ako nađeš vozni red, pokaži mi ga odmah, da provjerimo kašnjenje.

mi
me
odmah
immediately
ako
if
naći
to find
provjeriti
to check
ga
it
pokazati
to show
da
so that
vozni red
timetable
kašnjenje
delay

Questions & Answers about Ako nađeš vozni red, pokaži mi ga odmah, da provjerimo kašnjenje.

Why does the sentence start with ako nađeš? Does that literally mean if you find?

Yes. Ako means if, and nađeš means you find.

So:

  • ako = if
  • nađeš = you find

Together, Ako nađeš vozni red... means If you find the timetable...

Croatian often uses the present tense after ako in this kind of real condition, where English also uses the present: If you find it, show it to me.

Why is it nađeš and not something like nalaziš?

Because nađeš comes from the perfective verb naći, which means to find / to succeed in finding.

This is an aspect difference:

  • naći = perfective, a completed result: find
  • nalaziti = imperfective, more like be finding, find repeatedly, or focus on the process

In this sentence, the speaker means a completed action:

  • If you manage to find the timetable...

So nađeš is the natural choice.

What exactly does vozni red mean?

Vozni red means timetable, schedule, or train/bus timetable, depending on context.

Literally:

  • vozni relates to transport, driving, vehicles, movement
  • red means order or sequence

But as a fixed expression, vozni red means a transport schedule.

So in context it is best understood as:

  • the timetable
  • the schedule
Why is there no word for the in vozni red?

Because Croatian has no articles like English a or the.

So vozni red can mean:

  • a timetable
  • the timetable

The exact meaning comes from context.

In this sentence, English would usually translate it as the timetable, but Croatian does not need a separate word for that.

Why is it pokaži? What form is that?

Pokaži is the singular imperative of pokazati, meaning show.

So:

  • pokazati = to show
  • pokaži! = show! (said to one person)

This matches the sentence because the speaker is telling one person what to do:

  • If you find the timetable, show it to me immediately...

If you were speaking to more than one person, you would use pokažite.

What does mi ga mean, and why are both pronouns there?

Mi ga means it to me.

The verb pokazati often takes both:

  • an indirect object: to me = mi
  • a direct object: it = ga

So:

  • mi = to me
  • ga = it (masculine singular accusative)

That gives:

  • pokaži mi ga = show it to me

English uses the order show it to me, but Croatian uses clitic pronouns in a fixed position, so mi ga is normal.

Why is the pronoun ga used for vozni red?

Because vozni red is a masculine singular noun, and ga is the clitic pronoun used for a masculine singular direct object.

So the chain is:

  • vozni red = masculine singular
  • later, instead of repeating it, Croatian uses ga
  • pokaži mi ga = show it to me / show me it

This is similar to how English uses it, except Croatian pronouns reflect grammatical gender.

Why is the order mi ga and not ga mi?

This is because Croatian clitic pronouns follow a standard order.

When several short unstressed words appear together, Croatian normally places them in a set sequence. In this case:

  • dative clitic first: mi = to me
  • accusative clitic after that: ga = it

So:

  • pokaži mi ga = correct
  • pokaži ga mi = not standard here

This clitic order is something learners usually have to get used to, because it does not match English word order.

What does odmah mean, and where can it go in the sentence?

Odmah means immediately, right away, or at once.

Here it modifies pokaži:

  • pokaži mi ga odmah = show it to me immediately

Its position here is very natural. Croatian word order is somewhat flexible, so you may also hear other placements in some contexts, but this one is standard and clear.

Why is da provjerimo used instead of an infinitive like to check?

Croatian often uses da + present tense where English might use an infinitive or a purpose clause.

Here, da provjerimo means:

  • so that we check
  • more naturally in English: so that we can check or to check

So the phrase expresses purpose:

  • show it to me immediately, so that we can check the delay

This da + present structure is extremely common in Croatian.

What form is provjerimo?

Provjerimo is we check / let us check, from the verb provjeriti.

In this sentence, after da, it means so that we can check.

So:

  • provjeriti = to check, verify
  • provjerimo = we check

Because the speaker includes themself, the sentence means:

  • show it to me right away, so that we can check the delay
Why is it provjerimo and not provjeriš?

Because the action in the second part is something we will do together, not just you.

The sentence structure is:

  • If you find the timetable ...
  • show it to me immediately ...
  • so that we can check the delay

So the subject changes:

  • nađeš = you find
  • pokaži = command to you
  • provjerimo = we check

Croatian often leaves subject pronouns unstated because the verb ending already shows the person.

What does kašnjenje mean exactly?

Kašnjenje means delay or lateness.

In this context, it usually refers to a transport delay:

  • a delayed train
  • a delayed bus
  • a delay shown in the timetable or service information

So provjerimo kašnjenje means:

  • check the delay
  • check whether there is a delay
  • check how late it is

Depending on context, English may phrase this slightly differently.

Why are there commas in this sentence?

The commas separate the main parts of the sentence:

  • Ako nađeš vozni red, = conditional clause
  • pokaži mi ga odmah, = main command
  • da provjerimo kašnjenje. = purpose clause

So the punctuation helps show the structure:

  1. condition: if you find it
  2. command: show it to me
  3. purpose: so that we can check the delay

This comma use is normal and expected in Croatian.

Could this sentence be translated more than one way in English?

Yes. A few natural translations are possible, for example:

  • If you find the timetable, show it to me right away so we can check the delay.
  • If you find the schedule, show it to me immediately so that we can check the delay.
  • If you find the timetable, show it to me at once so we can see what the delay is.

The Croatian structure stays the same, but English may vary depending on how natural or literal you want the translation to sound.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Croatian grammar?
Croatian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Croatian

Master Croatian — from Ako nađeš vozni red, pokaži mi ga odmah, da provjerimo kašnjenje to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions