Sutra ću donijeti taj dokument o državljanstvu i napraviti još jednu kopiju.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Sutra ću donijeti taj dokument o državljanstvu i napraviti još jednu kopiju.

Why is the future written as ću + infinitive (e.g., ću donijeti, ću napraviti)?

Croatian commonly forms the future (Futur I) with the auxiliary ću/ćeš/će/ćemo/ćete/će (from htjeti) + the infinitive:

  • (ja) ću donijeti = I will bring
  • (ja) ću napraviti = I will make/do

It’s very normal to use one auxiliary ću for multiple infinitives joined with i:

  • Sutra ću donijeti ... i napraviti ... = Tomorrow I’ll bring ... and make ...

Why does ću come after Sutra instead of at the beginning?

ću is a clitic (an unstressed “second-position” word). In Croatian, clitics typically appear in the second position of the sentence (or clause). Since Sutra is placed first, ću follows it:

  • Sutra ću ...

If you started with the subject, you’d also get:

  • Ja ću sutra ... (still ću comes early, after the first element Ja)

There is no word for I. Is that normal?

Yes. Croatian is a pro-drop language: the subject pronoun is often omitted because the verb/auxiliary already shows the person.

  • Sutra ću... already implies I because ću is 1st person singular.

You add ja mainly for emphasis or contrast:

  • Sutra ću ja donijeti... = I (not someone else) will bring it tomorrow.

What’s the difference between donijeti and donositi?

This is aspect:

  • donijeti (perfective) = bring once / to completion (a single completed action)
  • donositi (imperfective) = be bringing / bring repeatedly or in general

In this sentence, donijeti fits because it’s a one-time planned action tomorrow.


Why is it taj dokument and not to dokument?

Demonstratives agree with the noun in gender, number, and case:

  • dokument is masculine singular, so accusative is taj dokument.
  • to is used for neuter nouns (e.g., to pismo) or sometimes as a general “that” referring to an idea, but with dokument you use taj.

Why is dokument in the form dokument (not changing)? What case is it?

It’s accusative singular because it’s the direct object of donijeti (bring what?). For many masculine inanimate nouns, accusative = nominative:

  • taj dokument (Acc) looks the same as taj dokument (Nom)

(If it were an animate masculine noun, accusative would typically match genitive, e.g., tog čovjeka.)


Why is it o državljanstvu? What case is državljanstvu?

The preposition o (about) requires the locative (sometimes called locative case):

  • o + LOCo državljanstvu

The base noun is državljanstvo (neuter), and the locative singular is državljanstvu.


Can I say dokument o državljanstvu vs dokument za državljanstvo? What’s the difference?

Yes, but the meaning changes:

  • dokument o državljanstvu = a document about citizenship (a citizenship-related document; often like proof/certificate of citizenship)
  • dokument za državljanstvo = a document for citizenship (something used to apply for/get citizenship)

So o describes the topic/subject; za suggests purpose.


Why does još jednu kopiju use jednu and not jedan/jedno?

Because kopija is feminine singular, and the phrase is in the accusative (direct object of napraviti):

  • feminine accusative of jedanjednu So:
  • još jednu kopiju = one more/another copy

What does još mean here—still or another?

još can mean both depending on context. Here, with a number (jednu), it means an additional one:

  • još jednu kopiju = one more copy / an additional copy

još = still is more like:

  • Još radim. = I’m still working.

Is napraviti the best verb for “make a copy”? Could I use something else?

napraviti kopiju is natural and common. Other options depending on context:

  • napraviti presliku = make a copy (a bit more formal; preslika is “copy/duplicate”)
  • kopirati = to copy (often for files, sometimes documents)
  • fotokopirati = to photocopy

So your sentence is perfectly fine as-is.


How do I pronounce the letters in ću and donijeti (especially ć and nj)?

Key sounds:

  • ć (in ću) is a “soft” ch/t sound, close to something like t+y said quickly. It’s different from č (which is usually a “harder” ch).
  • nj (in donijeti) is like the ny sound in canyon. So donijeti is roughly do-nyee-ti (with Croatian vowels kept clear).

Could the word order change, and would it still be correct?

Yes, Croatian word order is flexible, but clitics like ću still follow the second-position rule. Examples:

  • Sutra ću donijeti taj dokument i napraviti još jednu kopiju. (neutral)
  • Taj dokument ću sutra donijeti i napraviti još jednu kopiju. (emphasizes that document)
  • Sutra ću taj dokument donijeti i još jednu kopiju napraviti. (possible, more stylistic)

The meaning stays basically the same; word order mostly changes emphasis.