Imperfective: відчува́ти — "to feel, to sense, to be aware of (something)" Perfective: відчу́ти — "to feel, to come to sense (at a moment, fully)" Type: a suffix-derived aspect pair on the root чу- "perceive" (the same root as чу́ти "to hear") with the prefix від-
відчува́ти / відчу́ти is the verb of sensing something — a pain, a smell, an emotion, a presence, an intuition. It is transitive: it takes a direct object in the accusative (відчува́ти біль "feel pain," відчу́ти за́пах "catch a smell"). This is the line that organises the whole "feel" area of Ukrainian and the single most important thing on this page: відчува́ти = "feel / sense something" (transitive, + accusative), while почува́тися = "feel a certain way" about your own state (reflexive, + adverb). English collapses both into "feel"; Ukrainian keeps them strictly apart. Stress is marked on every form below.
Present tense — відчува́ти (imperfective only)
Only the imperfective відчува́ти has a present tense. It is a regular first-conjugation -ва́ти verb: drop the -ти and add the endings -ю / -єш / -є / -ємо / -єте / -ють to the stem відчува́-. Note that the -ва- stays put (відчува́ю, not відчу́ю — that contraction belongs to the perfective відчу́ти). Stress is fixed on *-а́- of the suffix throughout.
| Person | відчува́ти — PRESENT | English |
|---|---|---|
| я | відчува́ю | I feel / sense |
| ти | відчува́єш | you feel (sg.) |
| він / вона́ / воно́ | відчува́є | he / she / it feels |
| ми | відчува́ємо | we feel |
| ви | відчува́єте | you feel (pl./formal) |
| вони́ | відчува́ють | they feel |
The present describes an ongoing or habitual sensing — a feeling you have right now or as a rule: Я відчува́ю, що щось не так "I feel that something's wrong." For the onset — the moment a feeling arrives — switch to the perfective відчу́ти.
Я відчува́ю го́стрий біль у колі́ні, коли́ підніма́юся схо́дами.
I feel a sharp pain in my knee when I go up the stairs. (habitual present відчува́ю + accusative біль.)
Ти не відчува́єш, як тя́гне холо́дом від вікна́?
Don't you feel the cold draught from the window? (2sg відчува́єш — sensing an external stimulus.)
Вона́ то́нко відчува́є на́стрій співрозмо́вника.
She has a fine sense of the other person's mood. (3sg відчува́є — perceiving something intangible.)
Past tense — відчува́в / відчу́в
The past is built off each aspect's own stem with the gendered -в / -ла / -ло / -ли endings. The imperfective keeps stress on -а́- (відчува́в); the perfective on -у́- (відчу́в). The two are only one syllable apart, so listen closely: відчува́в "was feeling / used to feel" vs відчу́в "felt (suddenly, at a point)."
| Gender / number | Perfective відчу́ти | Imperfective відчува́ти |
|---|---|---|
| masculine | відчу́в | відчува́в |
| feminine | відчу́ла | відчува́ла |
| neuter | відчу́ло | відчува́ло |
| plural | відчу́ли | відчува́ли |
The perfective past marks the moment a feeling struck — Я ра́птом відчу́в страх "I suddenly felt fear." The imperfective past describes a feeling that lasted or recurred — Він до́вго відчува́в прови́ну "He felt guilty for a long time."
Уночі́ я відчу́в, що в кімна́ті хтось є.
In the night I felt that there was someone in the room. (perfective past відчу́в — a sudden realisation; + що-clause.)
Усю́ доро́гу вона́ відчува́ла триво́гу, хоч причи́ни не було́.
The whole way she felt anxious, though there was no reason. (imperfective past відчува́ла — a sustained feeling + accusative триво́гу.)
Future tense — perfective відчу́ти vs imperfective відчува́ти
The perfective відчу́ти has no present; its conjugated forms are future in meaning. It is a regular first-conjugation verb on the stem відчу́-: відчу́ю, відчу́єш…. The two imperfective futures, бу́ду відчува́ти and the synthetic відчува́тиму, describe a feeling that will go on.
| Person | Perfective future (відчу́ти) | Imperfective analytic (бу́ду…) | Imperfective synthetic (-му) |
|---|---|---|---|
| я | відчу́ю | бу́ду відчува́ти | відчува́тиму |
| ти | відчу́єш | бу́деш відчува́ти | відчува́тимеш |
| він / вона́ / воно́ | відчу́є | бу́де відчува́ти | відчува́тиме |
| ми | відчу́ємо | бу́демо відчува́ти | відчува́тимемо |
| ви | відчу́єте | бу́дете відчува́ти | відчува́тимете |
| вони́ | відчу́ють | бу́дуть відчува́ти | відчува́тимуть |
The perfective future is the everyday "you'll feel it (the moment it happens)" — За́втра ти відчу́єш ре́зультат "Tomorrow you'll feel the result." The imperfective future is "you'll keep feeling / will be feeling."
Ви́пий води́ — за хвили́ну відчу́єш полегше́ння.
Drink some water — in a minute you'll feel relief. (perfective future відчу́єш — the onset of a feeling.)
Пе́рші ти́жні ти бу́деш відчува́ти вто́му, по́тім зви́кнеш.
The first few weeks you'll feel tired, then you'll get used to it. (imperfective future бу́деш відчува́ти — an ongoing state.)
Imperative — відчу́й vs відчува́й
Both aspects form imperatives, common in motivational and lyrical register. The perfective відчу́й / відчу́йте urges you to catch a feeling in the moment ("feel this!"); the imperfective відчува́й / відчува́йте urges an ongoing awareness ("stay attuned"). The reflexive відчу́тися is not standard; for "feel yourself well," use почува́тися.
| Addressee | Perfective відчу́ти | Imperfective відчува́ти |
|---|---|---|
| ти (informal) | відчу́й | відчува́й |
| ви (formal / plural) | відчу́йте | відчува́йте |
| 3rd person (let…) | хай / неха́й відчу́є | хай / неха́й відчува́є |
Заплю́щ о́чі й відчу́й, як ві́тер торка́ється обли́ччя.
Close your eyes and feel the wind touching your face. (perfective imperative відчу́й — catch the sensation now.)
Participles and verbal adverbs
| Form | відчу́ти / відчува́ти |
|---|---|
| passive past participle (pf.) | відчу́тий "felt, perceptible" |
| imperfective verbal adverb | відчува́ючи "(while) feeling" |
| perfective verbal adverb | відчу́вши "having felt" |
The participle відчу́тний "noticeable, palpable" (a related adjective) is everyday — відчу́тна різни́ця "a noticeable difference." The verbal adverbs відчува́ючи / відчу́вши are (literary / written).
Key uses & case government
1. відчува́ти + accusative — sense a thing
The core frame: the thing sensed is the direct object in the accusative — a physical sensation (біль "pain," хо́лод "cold," за́пах "smell"), an emotion (страх "fear," ра́дість "joy," прови́ну "guilt"), or a quality (си́лу "strength," напру́гу "tension"). See accusative uses.
Пі́сля пробі́жки я відчува́ю прия́тну вто́му в нога́х.
After a run I feel a pleasant tiredness in my legs. (відчува́ти + accusative вто́му.)
2. відчува́ти + що — feel / sense that…
To "feel that" something is the case — an intuition — use відчува́ти + що + clause. This is the "gut feeling" use, close to розумі́ти "realise" but more visceral.
Я відчува́ю, що ця розмо́ва ні до чо́го не приведе́.
I have a feeling this conversation won't lead anywhere. (відчува́ти + що-clause — an intuition.)
3. відчува́ти + себе́? — no: use почува́тися
Here is the trap that defines the page. To say "I feel well / tired / awful" — a statement about your overall state — you do not use відчува́ти. You use the reflexive почува́тися + adverb: Я почува́юся до́бре "I feel well," not Я відчува́ю себе́ до́бре (a calque). відчува́ти needs an object you *sense; your own general condition is not such an object.
Я почува́юся вто́мленим, бо відчува́ю напру́гу в усьо́му ті́лі.
I feel tired because I feel tension in my whole body. (почува́тися — overall state, + adjective; відчува́ти — sensing tension, + accusative.)
4. відчува́ти vs почува́тися — the summary
відчува́ти (transitive, + accusative) = sense something — a stimulus, emotion, or intuition. почува́тися (reflexive, + adverb) = feel a way — your health or mood. If a noun follows → відчува́ти; if an adverb/adjective of state follows → почува́тися.
На висоті́ дехто́ почува́ється пога́но й відчува́є запа́морочення.
At altitude some people feel unwell and feel dizzy. (почува́тися + adverb пога́но vs відчува́ти + accusative запа́морочення 'dizziness'.)
Common Mistakes
❌ Я відчува́ю себе́ до́бре.
Calque — to describe your overall state, use the reflexive почува́тися + adverb, not відчува́ти себе́: Я почува́юся до́бре.
✅ Я почува́юся до́бре.
I feel well.
❌ Я відчува́ю до́брий.
Wrong complement — відчува́ти takes an accusative NOUN (a sensation), not an adjective of state: Я відчува́ю ра́дість (I feel joy) — or, for your state, Я почува́юся до́бре.
✅ Я відчува́ю ра́дість.
I feel joy.
❌ За́втра я бу́ду відчу́ти різни́цю.
The auxiliary бу́ду takes an IMPERFECTIVE infinitive; the perfective відчу́ти forms its own future: За́втра я відчу́ю різни́цю (one moment) or бу́ду відчува́ти різни́цю (ongoing).
✅ За́втра я відчу́ю різни́цю.
Tomorrow I'll feel the difference.
❌ Я ра́птом відчува́в небезпе́ку й зупини́вся.
Aspect error — a sudden, momentary onset needs the PERFECTIVE: Я ра́птом відчу́в небезпе́ку й зупини́вся. The imperfective відчува́в describes a lasting feeling, not a flash.
✅ Я ра́птом відчу́в небезпе́ку й зупини́вся.
I suddenly felt danger and stopped.
❌ Я відчува́юся вто́му.
Spurious -ся — відчува́ти is not reflexive; drop the -ся and keep the accusative object: Я відчува́ю вто́му. (The reflexive verb of state is the separate почува́тися.)
✅ Я відчува́ю вто́му.
I feel tiredness.
Key Takeaways
- Suffix pair on the root чу-: perfective відчу́ти (the moment of sensing) + the -ува- suffix → imperfective відчува́ти (present відчува́ю, відчува́єш…).
- Transitive, + accusative: відчува́ти / відчу́ти біль, страх, за́пах, ра́дість — you always sense something.
- Perfective future = its present-form: відчу́ю / відчу́єш / відчу́є… mean "I'll feel / sense (at a point)."
- Don't confuse with почува́тися — відчува́ти = "sense something" (+ accusative); почува́тися = "feel a way, your state" (+ adverb). Avoid the calque *відчува́ти себе́.
- Past: відчу́в / відчу́ла… (perfective, sudden) vs відчува́в / відчува́ла… (imperfective, lasting) — one syllable apart, opposite aspects.
Now practice Ukrainian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Ukrainian→Related Topics
- Почуватися / Почуватись (to feel — health/state)B1 — Complete conjugation-and-usage reference for the reflexive почува́тися / почува́тись 'to feel (a certain way)' — the verb of health and inner state. Covers the present почува́юся / почува́єшся / почува́ється, the gendered past почува́вся / почува́лася, both imperfective futures, the imperative почува́йся, and the key construction: почува́тися + ADVERB (почува́юся до́бре / пога́но), not an adjective. Contrasts it with відчува́ти 'to sense / feel something' (+ accusative) and flags the calque почува́ти себе́.
- Forming Aspect Pairs: Suffixes and StemsB1 — The other half of the pairing system: deriving an IMPERFECTIVE from a perfective by suffix, above all the -а-/-ува-/-ову- imperfectivizing suffixes — да́ти→дава́ти, купи́ти→купува́ти, показа́ти→пока́зувати, забу́ти→забува́ти, відкри́ти→відкрива́ти. Plus consonant mutations (зустрі́ти→зустріча́ти), root-vowel alternations (зібра́ти→збира́ти, поме́рти→помира́ти), and the handful of suppletive pairs that must simply be memorised (бра́ти/взя́ти, говори́ти/сказа́ти).
- Verb Government: Which Case for the ObjectB1 — Most Ukrainian verbs take an accusative object (читаю книгу), but a large core group governs the dative (дякую тобі, допомагаю мамі), the genitive (боюся темряви, потребую допомоги), or the instrumental (керую фірмою, ціка́влюся історією) — and the governed case is a fixed lexical property of each verb that English speakers must memorise, because none of these behave like English transitives.
- Accusative: Uses Beyond the Direct ObjectB1 — The accusative does more than mark the object — with в/у, на, за, під, через it marks motion TOWARD a target (іду в школу), it expresses bare-preposition duration (чекав годину 'waited an hour'), and it stands in a pivotal contrast with the locative: the same prepositions в/у and на take the accusative for direction (куди? в школу) but the locative for static location (де? в школі).
- Predicative Adverbs (Можна, Треба, Холодно)B1 — The words that ARE the predicate of a subjectless sentence — state predicatives with a dative experiencer (Мені́ хо́лодно 'I'm cold', Їй су́мно 'she's sad', Тут га́рно 'it's nice here') and modal predicatives of possibility and necessity (мо́жна 'one may', не мо́жна 'must not', тре́ба/потрі́бно 'must', слід 'should', ва́рто 'worth'). In the present there is NO verb 'to be' (Мені́ хо́лодно); past and future borrow було́ / бу́де (Було́ хо́лодно), and modals take a bare infinitive (Тре́ба йти).
- Розуміти (to understand)A2 — Complete conjugation-and-usage reference for розумі́ти 'to understand' — an -і- stem first-conjugation verb that takes -ю in the present (розумі́ю, розумі́єш, розумі́є…). It governs a direct accusative object (Я тебе́ розумі́ю), a що-clause, and — in the reflexive розумі́тися на + locative — 'be knowledgeable about.' The perfective зрозумі́ти / зрозумі́ю marks the moment of getting it. Covers the past розумі́в / розумі́ла, all three futures, the imperative розумі́й, and the everyday Я розумі́ю / Не розумі́ю.