Talking about how you feel is one of the first places Ukrainian stops behaving like English. You do not "have" a headache and you are not "feeling bad" with an adjective — instead the body part does the aching (Голова́ боли́ть), and you show up in the dative as the person it happens to (Мені́ пога́но, У ме́не боли́ть го́рло). This dialogue between a patient, Окса́на, and her doctor, packs the core health constructions into a few natural turns. Watch the three patterns: почува́тися + adverb, боли́ть + nominative, and the impersonal dative experiencer.
The dialogue
Лі́кар: До́брий день! Сіда́йте, будь ла́ска. На що ска́ржитеся? Good afternoon! Have a seat, please. What are you complaining of?
Окса́на: До́брий день. Я почува́юся пога́но вже тре́тій день. Good afternoon. I've been feeling unwell for three days now.
Лі́кар: А що са́ме вас турбу́є? And what exactly is bothering you?
Окса́на: У ме́не боли́ть го́рло, і голова́ теж боли́ть. Іще́ мені́ хо́лодно весь час. My throat hurts, and my head hurts too. Also I feel cold all the time.
Лі́кар: Температу́ру міря́ли? Did you take your temperature?
Окса́на: Так, уве́чері було́ три́дцять сім і ві́сім. Мені́ ва́жко ковта́ти. Yes, in the evening it was thirty-seven eight. It's hard for me to swallow.
Лі́кар: Зрозумі́ло. Відкри́йте рот, будь ла́ска… Так, у вас боли́ть у го́рлі, бо є запа́лення. I see. Open your mouth, please… Yes, your throat is inflamed, because there's an infection.
Окса́на: Це серйо́зно? Мені́ тро́хи стра́шно. Is it serious? I'm a little scared.
Лі́кар: Не хвилю́йтеся, нічо́го стра́шного. Пи́йте бага́то води́ й відпочива́йте. Don't worry, nothing serious. Drink plenty of water and rest.
Окса́на: Дя́кую. А коли́ мені́ ста́не кра́ще? Thank you. And when will I feel better?
Лі́кар: За три-чоти́ри дні вам бу́де ле́гше, якщо́ бу́дете лікува́тися. In three or four days you'll feel easier, if you take care of yourself.
Line-by-line grammar
Polite imperative + verb government: На що ска́ржитеся?
The doctor opens with a plural/polite imperative (Сіда́йте) and the standard intake question. The verb ска́ржитися ('to complain') governs на + accusative — you complain onto something.
На що ска́ржитеся?
'What are you complaining of?' — ска́ржитися governs на + accusative (на що); the verb is reflexive (-ся), and the polite plural ending -теся addresses the patient with ви.
See verb case government and imperative politeness.
почува́тися + adverb: почува́юся пога́но
The cornerstone health verb is почува́тися ('to feel'), and crucially it pairs with an adverb, never an adjective. English 'I feel bad' tempts you to use an adjective; Ukrainian uses пога́но ('badly'), the adverb.
Я почува́юся пога́но вже тре́тій день.
'I've been feeling unwell for three days now.' — почува́тися takes an adverb (пога́но), not an adjective; the ordinal phrase тре́тій день ('the third day') is bare accusative of duration.
More in the verb reference for почува́тися.
Dative experiencer + verb: вас турбу́є
турбува́ти ('to bother') puts the thing that bothers as subject and the person in the accusative (вас). The unspecified що ('what') is the grammatical subject.
А що са́ме вас турбу́є?
'And what exactly is bothering you?' — the cause (що) is subject; the affected person sits in the accusative (вас); са́ме adds the focusing nuance 'exactly'.
боли́ть + nominative, and the dative person: голова́ боли́ть / мені́ хо́лодно
Here are the two flagship patterns in one turn. With боли́ти, the aching body part is the grammatical subject in the nominative (го́рло, голова́), and the verb agrees with it. Then a state adverb (хо́лодно) takes the person in the dative (мені́) — there is no subject at all; it is fully impersonal.
У ме́не боли́ть го́рло, і голова́ теж боли́ть.
'My throat hurts, and my head hurts too.' — боли́ть agrees with the nominative subject (го́рло, голова́); possession of the part is shown by У ме́не ('in me'), genitive of person.
Іще́ мені́ хо́лодно весь час.
'Also I feel cold all the time.' — impersonal: the state adverb хо́лодно takes the dative experiencer мені́, with no nominative subject anywhere.
See dative-experiencer verbs, impersonal sentences, and body and health expressions.
Impersonal past + dative + infinitive: мені́ ва́жко ковта́ти
The neuter past було́ shows the whole sentence is impersonal (there is no nominative subject for it to agree with). And the difficulty adverb ва́жко again takes a dative person plus an infinitive.
Мені́ ва́жко ковта́ти.
'It's hard for me to swallow.' — impersonal pattern: dative experiencer (мені́) + degree adverb (ва́жко) + infinitive (ковта́ти); no nominative subject.
боли́ть + у + locative, and у + genitive person: у вас боли́ть у го́рлі
The doctor's diagnosis stacks two uses of у. First у + genitive of the person (у вас) marks whose throat it is; then у + locative (у го́рлі) localizes the aching inside the throat — the location, not the subject.
У вас боли́ть у го́рлі, бо є запа́лення.
'Your throat is inflamed, because there's an infection.' — у вас (genitive person) = 'in your case'; у го́рлі (locative) localizes the pain; бо introduces the cause; є asserts existence.
See the dative/genitive uses and locative uses.
Impersonal emotion: мені́ стра́шно
Fear is also impersonal in Ukrainian. Not 'I am scared' with an adjective, but мені́ стра́шно — 'to me [it is] scary'. The same dative-plus-adverb frame as хо́лодно and ва́жко.
Це серйо́зно? Мені́ тро́хи стра́шно.
'Is it serious? I'm a little scared.' — мені́ стра́шно is the impersonal dative-experiencer frame for emotion; тро́хи ('a little') softens it.
ста́не / бу́де + dative: коли́ мені́ ста́не кра́ще?
To ask 'when will I feel better?', Ukrainian keeps the person in the dative and uses an impersonal future — ста́не ('it will become') or бу́де — with a comparative adverb (кра́ще, ле́гше).
А коли́ мені́ ста́не кра́ще?
'And when will I feel better?' — impersonal future ста́не + dative experiencer (мені́) + comparative adverb (кра́ще); literally 'when will it become better to-me'.
За три-чоти́ри дні вам бу́де ле́гше, якщо́ бу́дете лікува́тися.
'In three or four days you'll feel easier, if you take care of yourself.' — за + accusative of time-span (за три дні); impersonal бу́де + dative (вам) + ле́гше; analytic future бу́дете лікува́тися in the якщо́-clause.
Common Mistakes
❌ Я почува́ю себе́ пога́ний.
Incorrect — почуватися is reflexive (no separate себе́) and pairs with an adverb, not an adjective.
✅ Я почува́юся пога́но.
'I feel bad.' — reflexive verb + adverb.
❌ Я ма́ю біль голови́. / Я боли́ть голова́.
Unnatural — the body part is the subject and aches by itself; the person is not nominative.
✅ У ме́не боли́ть голова́.
'My head hurts.' — У ме́не (genitive person) + nominative subject (голова́) + боли́ть.
❌ Я хо́лодно. / Я стра́шно.
Incorrect — these states are impersonal; the person must be dative, not nominative.
✅ Мені́ хо́лодно. Мені́ стра́шно.
'I'm cold. I'm scared.' — dative experiencer + state adverb.
❌ Коли́ я ста́ну кра́ще?
Incorrect — 'feel better' is impersonal; the person stays dative, the verb is 3rd-singular.
✅ Коли́ мені́ ста́не кра́ще?
'When will I feel better?' — мені́ ста́не кра́ще.
Phrases to reuse
- На що ска́ржитеся? — What are you complaining of?
- Я почува́юся пога́но. — I feel unwell.
- У ме́не боли́ть го́рло / голова́. — My throat / head hurts.
- Мені́ хо́лодно / стра́шно / ва́жко. — I feel cold / scared; it's hard for me.
- Коли́ мені́ ста́не кра́ще? — When will I feel better?
- Не хвилю́йтеся, нічо́го стра́шного. — Don't worry, nothing serious.
Now practice Ukrainian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Ukrainian→Related Topics
- Verbs with a Dative ExperiencerB1 — A cluster of verbs and predicatives put the EXPERIENCER in the dative, with either an impersonal verb or a nominative thing as grammatical subject: Мені́ подо́бається фільм 'I like the film', Мені́ вдало́ся 'I managed', Мені́ хо́четься 'I feel like', Мені́ браку́є ча́су 'I'm short of time', Мені́ сни́ться сон 'I'm dreaming', Мені́ тре́ба йти 'I have to go'. The English subject 'I' becomes мені́, and the verb agrees with the thing or stays impersonal.
- The Dative in Impersonal ConstructionsB1 — A whole family of meanings makes the experiencer DATIVE and the sentence subjectless: feelings (Мені́ су́мно), physical states (Мені́ пога́но), needs (Мені́ тре́ба), age (Мені́ два́дцять ро́ків), luck (Мені́ щасти́ть), managing (Мені́ вдало́ся піти́), and seeming (Мені́ здає́ться) — so 'I' becomes мені́ and there's no 'am/was'.
- Почуватися / Почуватись (to feel — health/state)B1 — Complete conjugation-and-usage reference for the reflexive почува́тися / почува́тись 'to feel (a certain way)' — the verb of health and inner state. Covers the present почува́юся / почува́єшся / почува́ється, the gendered past почува́вся / почува́лася, both imperfective futures, the imperative почува́йся, and the key construction: почува́тися + ADVERB (почува́юся до́бре / пога́но), not an adjective. Contrasts it with відчува́ти 'to sense / feel something' (+ accusative) and flags the calque почува́ти себе́.
- Impersonal and Subjectless SentencesB1 — The syntax of sentences with NO nominative subject — where English supplies a dummy 'it/they/you/one', Ukrainian drops the subject entirely and the logical argument (if any) surfaces as a dative or accusative: Темні́є, Ка́жуть, Тре́ба йти, Мені́ хо́лодно, Що роби́ти?
- The Body and HealthA2 — Body parts (голова́, рука́/ру́ки, нога́/но́ги, о́ко/о́чі, ву́хо/ву́ха, ніс, рот, зуб/зу́би, спи́на, живі́т, се́рце) and how to talk about feeling unwell. The key construction English speakers miss: 'my X hurts' is У ме́не боли́ть X, where the body part is the NOMINATIVE subject of боли́ть and the person sits in у + genitive — literally 'at-me hurts head'. Plus the everyday health words — почува́тися 'to feel', температу́ра, засту́да, грип, Як ви себе́ почува́єте? — and two old dual plurals that break the rules: о́ко → о́чі (gen оче́й) and ву́хо → ву́ха.
- Dative: Core UsesA2 — Beyond the indirect object (дати книгу братові), the dative carries Ukrainian's whole experiencer system: the person who feels, needs, owns an age, or likes something becomes a dative while the verb goes impersonal — мені холодно 'I'm cold', мені двадцять років 'I'm twenty', мені треба йти 'I need to go', мені подобається кава 'I like coffee'.