The Infinitive (-ти / -ть)

The infinitive (неозна́чена фо́рма дієсло́ва, or simply інфініти́в) is the "name" of a verb — the form you find in a dictionary, the form you learn first, and the form that does no work of its own until another verb or construction picks it up. In Ukrainian it almost always ends in -ти: чита́ти ("to read"), говори́ти ("to speak"), роби́ти ("to do"), бу́ти ("to be"). This page covers its spelling (and the one variant ending you should recognise but rarely use), its jobs in a sentence, and the single feature that has no English parallel: the infinitive carries aspect, so "to read" is two different infinitives depending on whether you mean the process or its completion.

The standard ending is -ти

In standard Ukrainian, the infinitive ends in -ти. This is non-negotiable for writing and neutral speech.

InfinitiveMeaning
чита́тиto read
говори́тиto speak
роби́тиto do, to make
люби́тиto love
бу́тиto be
жи́тиto live
💡
The standard Ukrainian infinitive ends in -ти, not -ть. The -ть form (чита́ть, спать) is a real but colloquial/poetic variant — common in songs and casual speech, wrong in formal writing. If you're unsure, always use -ти.

The -ть variant: recognise it, don't default to it

You will hear and read -ть instead of -ти: носи́ть for носи́ти, спать for спа́ти, гуля́ть for гуля́ти. This is (informal) in everyday speech and especially (literary / poetic) in song lyrics and folk verse, where it shortens a line to fit the metre. It is not the Russian default — Russian uses -ть as its standard infinitive ending, whereas in Ukrainian -ть is a marked, optional contraction of -ти. Treat -ти as your only spelling and -ть as something you simply understand when you meet it.

Ой не хо́диш ти до ме́не, не прихо́диш гуля́ть…

Oh, you don't come to me, you don't come to stroll… (folk-song register; гуля́ть = poetic for гуля́ти.)

The -ти → -кти / -гти and -чи irregulars

A handful of very common verbs whose stem ends in a velar к or г don't show a clean -ти. They surface as -кти, -гти, or -чи.

InfinitiveMeaningType
могти́to be able, can-гти
пекти́to bake-кти
берегти́to guard, keep-гти
бі́гтиto run-гти
лягти́to lie down-гти
текти́to flow, leak-кти / cf. present тече́
допомогти́to help-гти

There's no productive rule generating new verbs like these — the set is closed and small. Just learn могти́, бі́гти, пекти́, берегти́, лягти́ as fixed shapes; the present tense of several of them shows a г → ж change (можу́, біжу́, печу́), covered under present-stem consonant changes.

Я не змо́жу допомогти́ тобі́ за́втра — вибач.

I won't be able to help you tomorrow — sorry. (Two infinitives: змо́жу governs допомогти́; both are -гти verbs.)

What the infinitive does in a sentence

The infinitive rarely stands alone. Its main job is to be the second verb after another verb or expression that selects it.

1. After modal and "wanting" verbs

Я хо́чу спа́ти, вже за́надто пі́зно для робо́ти.

I want to sleep, it's too late to work. (хо́чу + infinitive спа́ти.)

Ти мо́жеш зачека́ти п’ять хвили́н?

Can you wait five minutes? (мо́жеш + infinitive зачека́ти.)

2. After phase verbs (begin, finish, continue)

Він поча́в працюва́ти о во́сьмій ра́нку.

He started working at eight in the morning. (поча́в + infinitive працюва́ти.)

Переста́нь шумі́ти, я нічо́го не чу́ю!

Stop making noise, I can't hear anything! (переста́нь + infinitive шумі́ти.)

3. In impersonal necessity, advice, and prohibitions

The infinitive is the backbone of impersonal sentences with тре́ба ("need to"), мо́жна ("may, it's allowed"), не мо́жна / не + infinitive ("must not"), and questions like Що роби́ти? ("What to do?").

Тре́ба йти, бо вже пі́зно.

We need to go, it's already late. (тре́ба + infinitive йти; no subject.)

Тут не кури́ти!

No smoking here! (Bare infinitive as a public prohibition — like English '-ing' on a sign.)

І що тепе́р роби́ти? Я по́вністю розгу́блена.

And what to do now? I'm completely at a loss. (Question with a bare infinitive — a very common idiom.)

4. Building both futures

The infinitive is the raw material for both Ukrainian futures from an imperfective verb. The analytic future is бу́ду + infinitive; the synthetic future fuses -му onto the infinitive itself.

За́втра бу́ду чита́ти ці́лий день.

Tomorrow I'll be reading all day. (Analytic: бу́ду + чита́ти.)

Чита́тиму в по́їзді, щоб не нудьгува́ти.

I'll read on the train so I don't get bored. (Synthetic: чита́ти + -му → чита́тиму.)

See the analytic future and synthetic future pages for the full mechanics.

The big one: the infinitive carries aspect

This is where Ukrainian diverges sharply from English. English has one infinitive, "to read," and context alone tells you whether you mean reading-as-an-activity or reading-something-to-the-end. Ukrainian splits that single English form into two infinitives — an imperfective one and a perfective one — and you must choose.

  • чита́ти (imperfective) — to read, as a process or habit, no endpoint implied
  • прочита́ти (perfective) — to read through, to finish reading, a completed act

So "I want to read a book" is genuinely two different sentences in Ukrainian, and they mean different things:

Хо́чу чита́ти, мені́ ну́дно.

I want to read — I'm bored. (чита́ти — the activity of reading, no particular endpoint.)

Хо́чу прочита́ти цю кни́жку до кінця́ ти́жня.

I want to read this book (cover to cover) by the end of the week. (прочита́ти — finish the whole book, a completed goal.)

Тре́ба написа́ти лист, а не про́сто писа́ти годи́нами.

I need to write (finish) the letter, not just keep writing for hours. (написа́ти = get it done; писа́ти = the ongoing process.)

The choice English makes with no inflection at all — just context — Ukrainian forces you to make in the verb's very shape. Getting comfortable with it is the gateway to the whole aspect system, the single most important feature of the Ukrainian verb.

💡
One English infinitive ("to read") = two Ukrainian infinitives: imperfective чита́ти (the process/habit) vs perfective прочита́ти (read it through). Choosing between them is not optional — pick the perfective when an endpoint or result is in view, the imperfective otherwise.

Reflexive infinitives end in -тися (and contracted -ться)

Reflexive verbs add the particle -ся after the infinitive ending: умива́тися ("to wash oneself"), смія́тися ("to laugh"), подо́батися ("to please / to be liked"). In standard spelling the full ending is -тися; the contracted -ться appears in the conjugated present (сміє́ться) and in the colloquial/poetic infinitive.

Дити́на не хо́че вмива́тися вра́нці.

The child doesn't want to wash (themselves) in the morning. (Reflexive infinitive вмива́тися = вмива́ти + -ся.)

Не тре́ба боя́тися помиля́тися — так ми вчи́мося.

There's no need to be afraid of making mistakes — that's how we learn. (Three reflexive infinitives stacked: боя́тися, помиля́тися, plus present вчи́мося.)

Source-language comparison

For an English speaker, two things are new. First, English marks the infinitive with a separate word, "to" ("to read"), while Ukrainian marks it with the ending -ти — there is no Ukrainian word for "to." Don't look for one. Second, and far more important, English has a single infinitive where Ukrainian has an aspect pair; "to read" must be resolved into чита́ти or прочита́ти. Until you internalise aspect, default to the imperfective (-ти base form) when no result is implied, and reach for the perfective when you mean "get it done."

For a Russian speaker, the trap is the ending: Russian's standard infinitive is -ть (читать), which in Ukrainian is the colloquial variant. Standard Ukrainian is -ти (чита́ти). Retrain your fingers and your ear to -ти; the velar-stem verbs are also -ти / -чи (могти́, текти́), not Russian -чь.

Common Mistakes

❌ Я хо́чу чита́ть цю кни́жку. (default -ть)

Non-standard — -ть is colloquial/poetic; standard writing needs -ти: Я хо́чу чита́ти цю кни́жку.

✅ Я хо́чу чита́ти цю кни́жку.

I want to read this book — standard -ти infinitive.

❌ Тре́ба до йти додо́му. (inserting 'to')

Wrong — Ukrainian has no word for 'to' before an infinitive; the -ти ending is enough: Тре́ба йти додо́му.

✅ Тре́ба йти додо́му.

We need to go home — bare infinitive, no 'to'.

❌ Хо́чу прочита́ти, мені́ про́сто ну́дно. (perfective for an aimless activity)

Aspect mismatch — for the open-ended activity use the imperfective: Хо́чу чита́ти, мені́ про́сто ну́дно.

✅ Хо́чу чита́ти, мені́ про́сто ну́дно.

I want to read, I'm just bored — imperfective чита́ти for the process.

❌ Він мо́же помо́чь. (Russian -чь ending)

Wrong — the Russian infinitive помо́чь has no place in Ukrainian; the standard verb is допомогти́: Він мо́же допомогти́.

✅ Він мо́же допомогти́.

He can help — standard -гти infinitive допомогти́.

Key Takeaways

  • The infinitive (неозна́чена фо́рма) is the dictionary form, ending in standard -ти (чита́ти, бу́ти); -ть is a colloquial/poetic variant to recognise, not to use.
  • A closed set of velar-stem verbs ends in -кти / -гти / -чи (могти́, пекти́, берегти́, бі́гти, текти́).
  • The infinitive is the second verb after modals (хо́чу чита́ти), phase verbs (поча́в працюва́ти), in impersonal necessity (тре́ба йти), and builds both futures (бу́ду чита́ти / чита́тиму).
  • It carries aspect: чита́ти (process) vs прочита́ти (read through) — a distinction English makes with context alone.
  • Reflexive infinitives end in -тися (смія́тися, боя́тися).
  • Ukrainian has no word for "to" before the infinitive — the ending does the job.

Now practice Ukrainian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Ukrainian

Related Topics

  • The Ukrainian Verb System: OverviewA1A map of the whole verb system: every verb belongs to an ASPECT pair (imperfective читати / perfective прочитати), splits into one of two CONJUGATIONS (читаю vs говорю), and runs through a present (imperfective only), a gendered past (читав / читала), and TWO futures — the analytic буду читати and the one-word synthetic читатиму that Russian lacks — plus the conditional, the imperative, and reflexive -ся verbs.
  • Verbal Aspect: The Big PictureA2Aspect is the central, pervasive feature of the Ukrainian verb: nearly every verb belongs to an aspect PAIR — imperfective (недоко́наний вид), which views an action as a process, ongoing, repeated, or general (чита́ти), and perfective (доко́наний вид), which views it as a single completed whole with a result or boundary (прочита́ти). The consequences are sharp: imperfectives have a present, a past, and BOTH futures (бу́ду чита́ти / чита́тиму); perfectives have NO present — their present-shaped form is future (прочита́ю = 'I will read it through') — only a past (прочита́в) and a simple future (прочита́ю). Aspect is chosen for EVERY verb in EVERY clause; it is not optional, and it has no English equivalent.
  • The Synthetic Future (читатиму)A2Ukrainian's distinctive one-word imperfective future (про́ста фо́рма майбу́тнього ча́су): take the imperfective infinitive whole — keeping its -ти — and fuse on the enclitic endings -му, -меш, -ме, -мемо, -мете, -муть. чита́ти → чита́тиму, чита́тимеш, чита́тиме, чита́тимемо, чита́тимете, чита́тимуть; говори́ти → говори́тиму; роби́ти → роби́тиму; ходи́ти → ходи́тиму. The endings descend from a fused old 'have' (я́ти); the stress stays where the infinitive carries it. It works ONLY with imperfectives (no *прочита́тиму), so it always carries ongoing/repeated meaning, and it is fully equivalent to бу́ду + infinitive — but more compact, very common, and with NO Russian counterpart.
  • The Analytic Future (буду читати)A2The analytic (compound) imperfective future (складена фо́рма майбу́тнього ча́су): the future of бу́ти — бу́ду, бу́деш, бу́де, бу́демо, бу́дете, бу́дуть — followed by an IMPERFECTIVE infinitive, unchanged. бу́ду чита́ти, бу́деш чита́ти, бу́де чита́ти, бу́демо чита́ти, бу́дете чита́ти, бу́дуть чита́ти. The auxiliary must be the FUTURE of бу́ти (not its present), and the infinitive must be imperfective — no *бу́ду прочита́ти; a perfective forms its future synthetically as прочита́ю. бу́ду alone = 'I will be' (Я бу́ду вдо́ма); бу́ду + infinitive = 'I will be V-ing / will V'. It is fully synonymous with the synthetic чита́тиму — the safer default for learners, while -тиму is the idiomatic flourish.
  • Want / Wish: Хотіти, Хотітися, БажатиA2Three ways to express desire: хоті́ти (хо́чу, хо́чеш) 'want' + infinitive / accusative / щоб-clause — but 'I want you to come' is impossible with an infinitive (Хо́чу, щоб ти прийшо́в, щоб + past); the impersonal хоті́тися (Мені́ хо́четься) is a softer 'I feel like'; and бажа́ти 'wish' governs the GENITIVE and supplies the well-wishing formulas (Бажа́ю успі́ху!).
  • The Present Tense: OverviewA1The present tense (тепе́рішній час) is formed only from imperfective verbs — perfectives have no present, their 'present' form is actually future. One Ukrainian form covers English 'I read', 'I am reading' and 'I do read' (no progressive/simple split), the subject pronoun is usually dropped, and the verb 'to be' has no present form in neutral statements (Він студе́нт, not *Він є студе́нт).