Nominative: Forms and Uses

The nominative (називни́й відмі́нок) is the case you already know, even if you didn't know its name: it is the dictionary form of every noun, the shape you look up and the shape you learn first. It answers the questions хто? ("who?") and що? ("what?"). Its two everyday jobs are simple to state — it marks the subject of a sentence, and it marks the predicate noun ("X is a Y") — but that second job hides the single most important fact about Ukrainian sentences for an English speaker: in the present tense, there is no verb "to be." This page teaches the nominative's forms and uses, and drills the missing copula until dropping it feels natural.

The nominative is the citation form

When you meet a Ukrainian noun in a wordlist — стіл, кни́га, вікно́, ніч — you are meeting its nominative singular. Every other case is built by changing this form's ending. So the nominative is your anchor: it's where declension starts, and it's the shape that defines which declension class a noun belongs to.

Gender / classNom. sg. endingExamples
feminine I (and masc. -а/-я)-а / -якни́га, земля́, суддя́
masculine IIconsonant / -й / -остіл, край, ба́тько
neuter II-о / -евікно́, по́ле
feminine III-ь (or hushing)ніч, сіль, любо́в

The plural nominative endings — hard -и, soft/hushing -і, neuter -а/-я — were introduced on the plural-formation page; столи́, коні́, ві́кна are all nominative plurals.

Use 1: the subject

The most basic use is marking the subject — the doer, the thing the sentence is about. Ask хто? or що? of the verb, and the answer is in the nominative.

Студе́нт чита́є, а виклада́ч пи́ше на до́шці.

The student is reading, and the lecturer is writing on the board. (студе́нт and виклада́ч — both nominative subjects.)

По́їзд запі́знюється на пів годи́ни — кла́сика.

The train is half an hour late — classic. (по́їзд — nominative subject answering що?)

Ма́ма телефонува́ла, але́ я не почу́ла.

Mum called, but I didn't hear. (ма́ма — nominative subject.)

Because case (not word order) marks the subject, you can move it for emphasis without losing track of who's acting — that freedom is the whole point of the case system.

Use 2: the predicate noun — and the missing "to be"

Here is the heart of the page. To say "X is a Y" — to identify or classify something — English uses the verb is: "Kyiv is the capital," "she is a doctor." Ukrainian, in the present tense, uses no verb at all. The two nouns simply sit next to each other, both in the nominative, and the "is" is understood.

Вона́ лі́карка.

She is a doctor. (Literally 'she — doctor.' No verb. лі́карка is a nominative predicate.)

Я студе́нт.

I am a student. (No 'am' — just 'I student.')

Він украї́нець, а вона́ кана́дка.

He is Ukrainian and she is Canadian. (Two zero-copula clauses; both nouns nominative.)

There is no є, no form of "to be," in any of these. English speakers feel a strong pull to insert one — and that pull is the number-one beginner error in Ukrainian. The correct neutral form simply omits it.

💡
In the present tense, Ukrainian has no "is / am / are." To say "X is a Y," put both nouns in the nominative and leave the verb out: Він студе́нт ("He [is] a student"). Inserting *Він є студе́нт sounds heavy and unnatural in ordinary speech.

The dash that stands in for "is"

In writing, when both sides are nouns (especially without a pronoun subject), Ukrainian often marks the missing copula with a dash — a small but important punctuation convention. The dash literally occupies the slot where English would put "is."

Київ — столи́ця Украї́ни.

Kyiv is the capital of Ukraine. (The dash replaces 'is'; both Київ and столи́ця are nominative.)

Чита́ння — найкра́щий відпочи́нок.

Reading is the best rest. (Noun — noun, joined by the dash.)

Мій ба́тько — інжене́р, а ма́ма — вчи́телька.

My father is an engineer and my mother is a teacher. (Two dash-copula clauses.)

You generally don't need the dash when the subject is a personal pronoun (Він студе́нт, not Він — студе́нт, in neutral statements), but you do use it noun-to-noun. The full punctuation rule lives with the copula and article mistakes page.

Use 3: after це ("this is")

The little word це ("this / this is") introduces and identifies things, and what follows це stays in the nominative.

Це кни́га, а це — мій нови́й телефо́н.

This is a book, and this is my new phone. (кни́га and телефо́н — both nominative after це.)

Хто це? — Це моя́ сестра́ Окса́на.

Who is this? — This is my sister Oksana. (сестра́ — nominative after це.)

це is wonderfully useful precisely because it lets you build "this is a …" sentences with no verb and no case changes — pure nominative.

Does Ukrainian have "to be" at all? Yes — but rarely in the present

It is not that Ukrainian lacks the verb бу́ти ("to be"). It has a full verb — but it is felt mainly in the past and future (був, була́, бу́де) and in special present-tense uses. The present-tense form є exists, but in plain identifying sentences it is omitted; using it adds emphasis, formality, or the sense "there exists."

Tense"She is/was/will be a doctor"
presentВона́ лі́карка. (no verb)
pastВона́ була́ лі́каркою. (verb appears — and note the case changes!)
futureВона́ бу́де лі́каркою. (verb appears)

Two things jump out of that table. First, the verb appears in the past and future but vanishes in the present. Second — a preview — once the verb appears, the predicate noun leaves the nominative and goes into the instrumental (лі́каркою), which is why this page is about the present-tense nominative predicate specifically. The present is where the predicate stays nominative because there's no verb to govern it.

Ра́ніше він був студе́нтом, а тепе́р він інжене́р.

He used to be a student, and now he is an engineer. (Past був студе́нтом — instrumental; present він інжене́р — nominative, no verb.)

When does є actually show up in the present? In the existential sense "there is / there exists," and in emphatic or formal definitions:

У ме́не є пита́ння.

I have a question. (literally 'by me there-is a question' — here є means 'there is / exists.')

Вода́ є осно́вою життя́.

Water is the basis of life. (formal/definitional — є is used deliberately, and the predicate goes instrumental: осно́вою.)

So є is real, but in everyday "X is a Y" it is the wrong choice — the бу́ти present-tense page lays out exactly when є is wanted.

Adjective predicates work the same way

The zero-copula rule isn't only for noun + noun. "X is [adjective]" also drops the verb, and the adjective agrees with the subject in gender and number — still nominative.

Цей борщ смачни́й, а суп холо́дний.

This borscht is tasty, but the soup is cold. (No 'is'; смачни́й and холо́дний are nominative adjectives agreeing with their subjects.)

Вона́ розу́мна і дуже до́бра.

She is clever and very kind. (Predicate adjectives, no copula.)

Source-language comparison

For an English speaker, the leap is unlearning a reflex. English cannot make a sentence without a verb — "she a doctor" is broken English. So your hand reaches for "is" automatically, and you'll want to translate it as є. The training is to delete that step: in the present, the nominative predicate stands on its own, optionally with a dash. Practise saying Я студе́нт, Вона́ лі́карка, Це кни́га out loud until the missing verb stops feeling like a gap.

For a learner from Russian, good news and a caution. The zero present-tense copula is identical in Russian (Она́ врач, with no "is"), so the concept transfers cleanly. The caution is vocabulary and the dash convention are Ukrainian: use лі́карка (not the Russian врач), студе́нт/студе́нтка, and remember that Ukrainian, like Russian, marks the noun-to-noun "is" with a dash in writing.

Common Mistakes

❌ Вона́ є лі́карка.

Incorrect for neutral speech — drop the copula in the present: Вона́ лі́карка.

✅ Вона́ лі́карка.

She is a doctor — no verb in the present.

❌ Я є студе́нт.

Incorrect — inserting є here is an English/learner transfer; Ukrainian omits it in neutral speech.

✅ Я студе́нт.

I am a student — zero copula.

❌ Київ столи́ця Украї́ни (no dash, noun to noun)

Incorrect in writing — a noun-to-noun 'is' needs the dash: Київ — столи́ця Украї́ни.

✅ Київ — столи́ця Украї́ни.

Kyiv is the capital of Ukraine — the dash stands in for 'is.'

❌ Він тепе́р студе́нтом (instrumental in a present zero-copula clause)

Incorrect — with no verb in the present, the predicate stays nominative: Він тепе́р студе́нт. The instrumental студе́нтом needs a verb (був, ста́в).

✅ Він тепе́р студе́нт.

He is now a student — present, nominative predicate, no verb.

❌ Це є кни́га.

Incorrect — after це you don't add є: Це кни́га.

✅ Це кни́га.

This is a book — це + nominative, no verb.

Key Takeaways

  • The nominative is the dictionary form, answering хто? / що?; it defines a noun's declension.
  • It marks the subject and the predicate noun ("X is a Y").
  • In the present tense there is no verb "to be": Вона́ лі́карка, Я студе́нт, Це кни́га — both nouns nominative, verb omitted.
  • In writing, a dash marks the missing "is" between two nouns: Київ — столи́ця Украї́ни.
  • The verb does appear in the past and future (був, бу́де) — and there the predicate switches to the instrumental (студе́нтом). The present's nominative predicate is special because no verb governs it.
  • є exists but means "there is / exists" or is emphatic/formal — resist inserting it into everyday "X is a Y" sentences.

Now practice Ukrainian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Ukrainian

Related Topics

  • The Seven Cases: OverviewA1Ukrainian has SEVEN cases — nominative, genitive, dative, accusative, instrumental, locative, and a living vocative — each marked by an ending on the noun rather than by word order, so the same job English does with prepositions and position, Ukrainian does with the word's tail.
  • The Four DeclensionsA2Ukrainian sorts nouns into four declension classes by gender and ending — I (-а/-я, incl. male nouns like Мико́ла, суддя́), II (consonant/-й/-о, incl. ба́тько, та́то), III (feminine soft -ь), IV (the -ат-/-ен- extenders like теля, ім’я) — and within I and II a hard/soft/mixed stem split decides nearly every competing ending.
  • The Present of Бути (and the Missing Copula)A1Ukrainian normally has NO present-tense 'to be': Він студе́нт 'he is a student', Я вдо́ма 'I'm home' — the copula simply disappears, often replaced in writing by a dash (Київ — столи́ця). The single present form є exists for all persons but is used sparingly: for existence and possession (У ме́не є час 'I have time'), for emphasis or formal definitions (Украї́на є незале́жною держа́вою), and it negates to нема́є + genitive (нема́є ча́су). Inserting є everywhere is a beginner error; forgetting it in 'у ме́не є…' is the opposite error.
  • Double Nominative and Naming ConstructionsB1Identity and naming sentences chain two nominatives: це + a nominative predicate (Це мій брат), the bare zero-copula predicate (Він студе́нт), apposition where both nouns share the case (мі́сто Ки́їв, у мі́сті Ки́єві), and the present-tense nominative predicate that switches to the instrumental once a verb appears (Він був студе́нтом).
  • Inserting Articles and the CopulaA1The two opposite English-transfer traps every beginner falls into: (1) supplying a word for 'a/the' — Ukrainian has NO articles, so add nothing (книга is already 'a/the book'); and (2) supplying 'is/are' in plain predication — there is no present copula (Він студе́нт, not *Він є студе́нт). Yet є IS needed for existence and possession (У ме́не є…), so the rule is: no article ever, no copula in predication, but keep є for 'there is' and 'have'.
  • Personal Pronouns: Overview and DeclensionA1Ukrainian personal pronouns — я, ти, він, вона́, воно́, ми, ви, вони́ — decline through all seven cases (я → мене́ → мені́ → мно́ю). Two facts dominate: the third-person forms take a euphonic н- prefix after a preposition (бачу його́ 'I see him' but дивлю́ся на ньо́го 'I look at him'; її́ but до не́ї; їх but з ни́ми), and subject pronouns are usually DROPPED because the verb ending already shows the person.