Gender-Inclusive Language

Spanish is a grammatically gendered language. Every noun is masculine or feminine, and adjectives, articles, and determiners must agree. When referring to mixed-gender groups, traditional grammar uses the masculine plural as the default — todos, ellos, amigos. This convention, called the masculine generic, has become a point of active debate across the Spanish-speaking world.

This page describes the current state of gender-inclusive language in Spanish: what proposals exist, who uses them, how they work grammatically, and how a learner should navigate this evolving landscape.

The Traditional System

In standard Spanish, the masculine plural serves as the generic form for mixed groups or when gender is unknown.

Todos los estudiantes deben presentarse mañana.

All students must show up tomorrow. (todos = masculine generic)

Los ciudadanos tienen derecho a votar.

Citizens have the right to vote. (los ciudadanos = generic)

This system is deeply embedded in the grammar: it affects nouns, adjectives, articles, demonstratives, past participles, and possessives. It's not a minor rule — it's structural.

Why Change Is Being Proposed

Critics of the masculine generic argue that it makes women and non-binary people linguistically invisible. If todos technically includes everyone, it still sounds like — and historically centered — men. The argument is that language shapes thought, and a masculine default reinforces masculine as the norm.

Supporters of the traditional system argue that grammatical gender is not the same as biological gender, that the masculine generic is an arbitrary convention without ideological content, and that proposed alternatives create grammatical and phonological problems.

Both positions have merit, and a learner doesn't need to take sides — but understanding the debate is essential for navigating real-world Spanish.

The Main Proposals

The -e Proposal (Elle, Amigue, Todes)

The most linguistically systematic proposal replaces the gendered vowel endings -o (masculine) and -a (feminine) with -e as a gender-neutral option.

Todes les estudiantes deben presentarse.

All students must show up. (-e form)

Elle es mi amigue.

They are my friend. (elle = gender-neutral pronoun)

Les chiques están cansades.

The kids are tired. (-e agreement throughout)

How it works grammatically:

  • Pronoun: elle (instead of él/ella)
  • Articles: le, les (instead of el/la, los/las)
  • Adjective endings: -e (instead of -o/-a)
  • Noun endings: -e (amigue, compañere, alumne)

The -e system is the most phonologically natural of the proposals — Spanish already has many words ending in -e (estudiante, presidente, amable), so the sound isn't foreign to the language.

💡
The -e proposal is the most widely adopted inclusive form in spoken Spanish because it's actually pronounceable. You'll encounter it in activist spaces, universities, and progressive media across Argentina, Chile, Mexico, and other countries. Whether or not you use it yourself, recognizing it helps you understand what you're reading and hearing.

The -x Proposal (Latinx, Amigxs, Todxs)

The -x replacement appeared primarily in English-language academic and activist contexts, especially in the United States, to create a gender-neutral alternative.

Todxs lxs alumnxs (written form)

All students (written -x form)

Key characteristics:

  • Primarily a written convention — -x is essentially unpronounceable in Spanish
  • Most common in English-language discussions of Latin American identity (Latinx)
  • Less common in Latin America itself
  • Criticized by many Spanish speakers for being unpronounceable and Anglo-centric

The @ Symbol (Amig@s, Tod@s)

The @ symbol was an earlier attempt at written inclusivity, since the character visually combines a and o.

Estimad@s compañer@s: (in an email)

Dear colleagues: (@ form)

Key characteristics:

  • Written only — cannot be spoken
  • Was popular in the 2000s and 2010s in emails and signs
  • Has been largely superseded by the -e proposal in spoken contexts
  • Still appears in informal writing, signs, and some institutional communications

The RAE's Position

The Real Academia Española (RAE), the institution that oversees standard Spanish, has consistently rejected all three proposals. The RAE maintains that:

  • The masculine generic is not sexist — it's a grammatical convention
  • The proposed alternatives violate Spanish morphological rules
  • Language change should emerge naturally, not be imposed

However, the RAE's position is descriptive of its own stance, not of actual usage. Many speakers, especially younger generations in urban areas, use inclusive forms regardless of the RAE's recommendations.

💡
The RAE's rejection of inclusive forms does not mean these forms don't exist or aren't used. Language is shaped by speakers, not institutions. As a learner, knowing what the RAE says and knowing what people actually say are both important — and they don't always align.

Actual Usage: Where and When

Gender-inclusive language is not uniformly distributed. Here's a rough map:

Where it's more common:

  • Argentina (especially Buenos Aires) — the -e form has significant traction
  • Chile — growing use in youth and activist communities
  • Mexico — increasingly visible in urban academic and progressive contexts
  • U.S. Latino communities — Latinx and -e forms in bilingual contexts

Where it's less common:

  • Most of Central America
  • The Caribbean
  • Rural areas across the region
  • Older generations everywhere

Contexts where you'll encounter it:

  • University classrooms and academic writing
  • Social justice organizations and NGOs
  • Progressive media and journalism
  • Social media, especially among younger users
  • Government communications in some jurisdictions (Argentina, Mexico City)

Contexts where it's rare:

  • Formal business communication
  • Legal and medical documents
  • Mainstream television and radio
  • Everyday casual conversation among most speakers

The Grammatical Challenges

Adopting inclusive language in Spanish is more complex than in English because agreement permeates the entire sentence.

El nuevo estudiante está cansado.

The new (masc.) student is tired. (standard masculine)

La nueva estudiante está cansada.

The new (fem.) student is tired. (standard feminine)

Le nueve estudiante está cansade.

The new (neutral) student is tired. (-e form, full agreement)

Every element — article, adjective, noun, past participle — must shift. This cascading agreement is what makes inclusive language in Spanish a more significant grammatical change than in languages with less pervasive gender marking.

Existing Gender-Neutral Strategies

Spanish already has several strategies for avoiding gender specification that don't require new morphology:

El estudiantado debe presentarse mañana.

The student body must show up tomorrow. (collective noun)

El personal docente recibirá capacitación.

The teaching staff will receive training. (abstract noun)

Quienes asistan recibirán un certificado.

Those who attend will receive a certificate. (quienes = gender-neutral)

These strategies use collective nouns (estudiantado, ciudadanía, personal), abstract reformulations, or gender-neutral relative pronouns (quienes, cada persona) to avoid the masculine generic without introducing new morphology.

💡
If you want to be inclusive but aren't comfortable with -e forms, these existing strategies are your best tool. Using todas las personas instead of todos, or quienes instead of los que, achieves inclusivity within standard grammar.

How a Learner Should Approach This

Practical advice for navigating gender-inclusive language as a Spanish learner:

  1. Learn standard grammar first. You need to understand the traditional system before you can understand what the alternatives are changing and why.

  2. Recognize inclusive forms when you see them. Even if you don't use them, you'll encounter them in texts, media, and conversation. Don't let them confuse you.

  3. Follow the room. If the people around you use inclusive forms, mirror them. If they don't, don't impose. This is the same register-matching principle that governs all of pragmatics.

  4. Don't correct others. Whether someone uses todos, todes, or todos y todas, it's their choice. Language is identity, and correcting someone's pronoun or form choice is a social error, not a grammatical service.

  5. Ask when appropriate. If someone introduces themselves with elle or uses -e forms, it's respectful to ask what forms they prefer, just as you would in English.

Where to Go Next

Gender-inclusive language is fundamentally a question of register and social context. For the broader framework of formality choices, see Register and Formality. For the politeness norms that shape how speakers navigate sensitive topics, see Politeness Strategies.

Related Topics

  • Register and FormalityB1Learn the four registers of Spanish — formal, informal, colloquial, and vulgar — and how to identify and match the right level for each situation.
  • Politeness StrategiesB1Learn the grammatical and lexical tools Spanish speakers use to be polite — from tú/usted choice to softeners, diminutives, and cultural differences across Latin America.