Essential Advanced Collocations

At the C1 level, what separates a good speaker from a convincing one is often not grammar — it is collocations. A collocation is a word combination that native speakers produce automatically: tomar una decisión, llevar a cabo, poner en marcha. Each word is ordinary on its own, but together they form a fixed pairing that cannot be swapped out without sounding wrong. This page organizes the most important advanced collocations by function, so you can reach for the right expression when you need to talk about actions, communication, results, evaluation, or beginnings and endings.

Decision and action

These collocations describe the process of deciding and doing — essential in professional, academic, and everyday contexts.

Después de pensarlo mucho, tomé una decisión.

After thinking about it a lot, I made a decision.

El equipo logró llevar a cabo el proyecto en tres meses.

The team managed to carry out the project in three months.

El gobierno puso en marcha un nuevo programa de salud.

The government launched a new health program.

Finalmente di el paso y renuncié a mi trabajo.

I finally took the plunge and quit my job.

Tuvieron que hacer frente a una crisis económica sin precedentes.

They had to face an unprecedented economic crisis.

Es hora de tomar medidas concretas.

It's time to take concrete action.

El director puso en práctica las nuevas políticas de inmediato.

The director put the new policies into practice immediately.

💡
Llevar a cabo is one of the most versatile collocations in formal Spanish. It works for projects, investigations, reforms, plans, and studies. If you only learn one collocation from this page, make it this one.

Communication and persuasion

These are the collocations of argument, presentation, and public discourse. You will encounter them constantly in essays, news articles, and speeches.

El informe hace hincapié en la necesidad de reformar el sistema.

The report emphasizes the need to reform the system.

La universidad dio a conocer los resultados de la investigación.

The university released the research results.

Los datos ponen de manifiesto una tendencia preocupante.

The data reveal a worrying trend.

El artículo llama la atención sobre el problema del agua.

The article draws attention to the water problem.

Hay que tener en cuenta varios factores antes de decidir.

Several factors must be taken into account before deciding.

No quiero dar lugar a malentendidos.

I don't want to give rise to misunderstandings.

Result and effect

When you need to describe consequences, causes, and outcomes — especially in academic or professional writing — these collocations are indispensable.

La nueva ley dio lugar a una serie de protestas.

The new law gave rise to a series of protests.

La sequía trajo como consecuencia una crisis alimentaria.

The drought brought about a food crisis.

Las vacunas empezaron a surtir efecto después de dos semanas.

The vaccines began to take effect after two weeks.

El tratamiento no dio resultado.

The treatment didn't produce results.

La reforma tuvo un impacto significativo en la economía.

The reform had a significant impact on the economy.

💡
Notice how many result collocations use dar: dar lugar a, dar resultado, dar pie a. The verb dar is one of the most productive light verbs in Spanish — it appears in dozens of collocations where English might use "produce," "cause," "lead to," or "give."

Evaluation and judgment

These collocations express assessments, assumptions, and value judgments — the language of opinion and analysis.

No podemos dar por sentado que todo va a salir bien.

We can't take for granted that everything will go well.

Vale la pena invertir tiempo en aprender estas expresiones.

It's worth investing time in learning these expressions.

No vale la pena discutir sobre eso.

It's not worth arguing about that.

Corrió el riesgo de perder todo su dinero.

He ran the risk of losing all his money.

Merece la pena visitar ese museo.

It's worth visiting that museum.

Hay que tener presente que no todos tienen las mismas oportunidades.

We must keep in mind that not everyone has the same opportunities.

Es necesario hacer un balance de los logros y los fracasos.

It's necessary to take stock of the successes and failures.

Beginning and ending

These are the collocations for launching, initiating, concluding, and stopping — useful in narration and formal contexts alike.

El alcalde dio inicio a las celebraciones con un discurso.

The mayor kicked off the celebrations with a speech.

Las negociaciones pusieron fin al conflicto.

The negotiations put an end to the conflict.

El proyecto echó a andar en enero del año pasado.

The project got underway in January of last year.

La empresa dio por terminado el contrato.

The company terminated the contract.

Dieron por concluida la sesión a las cinco.

They adjourned the session at five.

The top 30 collocations for C1 learners

Here is a consolidated reference table. These are the combinations that appear most frequently in formal and semi-formal Spanish.

#CollocationEnglish equivalentFunction
1tomar una decisiónto make a decisionAction
2llevar a caboto carry outAction
3poner en marchato launch, set in motionAction
4hacer frente ato face, confrontAction
5tomar medidasto take measuresAction
6poner en prácticato put into practiceAction
7dar el pasoto take the plungeAction
8hacer hincapié ento emphasizeCommunication
9dar a conocerto release, make knownCommunication
10poner de manifiestoto reveal, make evidentCommunication
11llamar la atención sobreto draw attention toCommunication
12tener en cuentato take into accountCommunication
13dar lugar ato give rise toResult
14traer como consecuenciato bring about as a consequenceResult
15surtir efectoto take effectResult
16dar resultadoto produce resultsResult
17tener un impactoto have an impactResult
18dar por sentadoto take for grantedEvaluation
19valer la penato be worth itEvaluation
20correr el riesgo deto run the risk ofEvaluation
21merecer la penato be worthwhileEvaluation
22tener presenteto keep in mindEvaluation
23hacer un balanceto take stockEvaluation
24dar inicio ato kick off, beginBeginning
25poner fin ato put an end toEnding
26echar a andarto get underwayBeginning
27dar por terminadoto declare finishedEnding
28prestar atenciónto pay attentionCommunication
29tener sentidoto make senseEvaluation
30dar pie ato give grounds forResult
💡
Don't try to memorize this table in one sitting. Pick five collocations per week, write them on sticky notes, and try to use each one in conversation or writing at least three times. Active use is what makes collocations stick.

Common mistakes

❌ Necesitamos tomar acciones para resolver el problema.

Anglicism: We need to take actions to solve the problem.

✅ Necesitamos tomar medidas para resolver el problema.

Correct: We need to take measures to solve the problem.

❌ Esto hizo un impacto en la comunidad.

Wrong verb: This made an impact on the community.

✅ Esto tuvo un impacto en la comunidad.

Correct: This had an impact on the community.

❌ No podemos tomar por sentado que todo saldrá bien.

Wrong verb: tomar por sentado is an English calque.

✅ No podemos dar por sentado que todo saldrá bien.

Correct: We can't take for granted that everything will go well.

❌ El proyecto fue puesto en movimiento la semana pasada.

Wrong collocation: en movimiento is not the fixed phrase.

✅ El proyecto fue puesto en marcha la semana pasada.

Correct: The project was launched last week.

For the common collocational errors that English speakers make, see Collocational Errors. For collocations built around specific verbs, see Expressions with Hacer and Expressions with Dar. For idiomatic multi-word expressions, see Idiomatic Verb Phrases.

Related Topics