Traduzir (To Translate) — Full Conjugation

Traduzir is the Portuguese verb for to translate — between languages, between codes, between registers. It belongs to a small but important class of -ir verbs ending in -uzir (also produzir, conduzir, reduzir, introduzir, seduzir, deduzir, induzir, aduzir, reconduzir), all of which share a single mild irregularity: the third-person singular of the present indicative drops the final -e of the regular ending, giving traduz rather than traduze. Historically this goes back to the Latin ending -cit, and it survives in the same place as the more famous faz (from fazer) and diz (from dizer).

Beyond that one form, traduzir behaves as a regular third-conjugation (-ir) verb in every tense. The other place learners need to pay attention is prepositional: translating from one language into another uses the pair depara, not the English-feel-alike de … a … or em.

💡
The -uzir class is predictable: if you can conjugate traduzir, you can conjugate produzir, conduzir, reduzir, introduzir, deduzir, seduzir. All of them drop the -e in the 3sg present (produz, conduz, reduz, introduz, deduz, seduz), and all are otherwise regular -ir verbs.
FormValue
Infinitivetraduzir
Translationto translate
Conjugation classthird conjugation (-ir), -uzir subclass
Regularityregular except 3sg present (traduz, not traduze)
Gerund (present participle)traduzindo
Past participletraduzido
Auxiliary for compound tensester (modern EP); haver is archaic/literary
Related nounstradução (translation), tradutor / tradutora (translator)

Present indicative — presente do indicativo

The only irregularity of the whole verb sits here: traduz (3sg) instead of the "regular" traduze. The pattern matches faz (from fazer), diz (from dizer), and produz (from produzir). Notice that tu has the predictable -es ending; only the bare 3sg form loses the final -e.

PersonForm
eutraduzo
tutraduzes
ele / ela / vocêtraduz
nóstraduzimos
vóstraduzis (archaic)
eles / elas / vocêstraduzem

Imperfect indicative — pretérito imperfeito

PersonForm
eutraduzia
tutraduzias
ele / ela / vocêtraduzia
nóstraduzíamos
vóstraduzíeis (archaic)
eles / elas / vocêstraduziam

Preterite indicative — pretérito perfeito simples

Fully regular -ir preterite. Unlike the strong preterites of dizer (disse) and fazer (fiz), traduzir keeps the regular stem.

PersonForm
eutraduzi
tutraduziste
ele / ela / vocêtraduziu
nóstraduzimos
vóstraduzistes (archaic)
eles / elas / vocêstraduziram

As with all -ir verbs, the nós form (traduzimos) is identical in the present and the preterite; context disambiguates.

Pluperfect indicative, simple — pretérito mais-que-perfeito simples

PersonForm
eutraduzira
tutraduziras
ele / ela / vocêtraduzira
nóstraduzíramos
vóstraduzíreis (archaic)
eles / elas / vocêstraduziram

Pluperfect indicative, compound — pretérito mais-que-perfeito composto

PersonForm
eutinha traduzido
tutinhas traduzido
ele / ela / vocêtinha traduzido
nóstínhamos traduzido
vóstínheis traduzido (archaic)
eles / elas / vocêstinham traduzido

Present perfect — pretérito perfeito composto

PersonForm
eutenho traduzido
tutens traduzido
ele / ela / vocêtem traduzido
nóstemos traduzido
vóstendes traduzido (archaic)
eles / elas / vocêstêm traduzido

Simple future — futuro do indicativo simples

PersonForm
eutraduzirei
tutraduzirás
ele / ela / vocêtraduzirá
nóstraduziremos
vóstraduzireis (archaic)
eles / elas / vocêstraduzirão

Future perfect — futuro perfeito

PersonForm
euterei traduzido
tuterás traduzido
ele / ela / vocêterá traduzido
nósteremos traduzido
vóstereis traduzido (archaic)
eles / elas / vocêsterão traduzido

Conditional — condicional

PersonForm
eutraduziria
tutraduzirias
ele / ela / vocêtraduziria
nóstraduziríamos
vóstraduziríeis (archaic)
eles / elas / vocêstraduziriam

Conditional perfect — condicional composto

PersonForm
euteria traduzido
tuterias traduzido
ele / ela / vocêteria traduzido
nósteríamos traduzido
vósteríeis traduzido (archaic)
eles / elas / vocêsteriam traduzido

Present subjunctive — presente do conjuntivo

Formed from the regular first-person stem traduz- + -a endings. The 3sg irregularity of the indicative does not propagate to the subjunctive.

PersonForm
eutraduza
tutraduzas
ele / ela / vocêtraduza
nóstraduzamos
vóstraduzais (archaic)
eles / elas / vocêstraduzam

Imperfect subjunctive — imperfeito do conjuntivo

PersonForm
eutraduzisse
tutraduzisses
ele / ela / vocêtraduzisse
nóstraduzíssemos
vóstraduzísseis (archaic)
eles / elas / vocêstraduzissem

Future subjunctive — futuro do conjuntivo

PersonForm
eutraduzir
tutraduzires
ele / ela / vocêtraduzir
nóstraduzirmos
vóstraduzirdes (archaic)
eles / elas / vocêstraduzirem

Present perfect subjunctive — pretérito perfeito do conjuntivo

PersonForm
eutenha traduzido
tutenhas traduzido
ele / ela / vocêtenha traduzido
nóstenhamos traduzido
vóstenhais traduzido (archaic)
eles / elas / vocêstenham traduzido

Pluperfect subjunctive — pretérito mais-que-perfeito do conjuntivo

PersonForm
eutivesse traduzido
tutivesses traduzido
ele / ela / vocêtivesse traduzido
nóstivéssemos traduzido
vóstivésseis traduzido (archaic)
eles / elas / vocêstivessem traduzido

Future perfect subjunctive — futuro perfeito do conjuntivo

PersonForm
eutiver traduzido
tutiveres traduzido
ele / ela / vocêtiver traduzido
nóstivermos traduzido
vóstiverdes traduzido (archaic)
eles / elas / vocêstiverem traduzido

Imperative — imperativo

The tu affirmative traduz is derived from the 3sg present indicative (minus the -e that would normally be dropped anyway) and is therefore identical to it. The você / nós / vocês forms borrow from the present subjunctive.

Affirmative:

PersonForm
tutraduz
vocêtraduza
nóstraduzamos
vocêstraduzam

Negative:

PersonForm
tunão traduzas
vocênão traduza
nósnão traduzamos
vocêsnão traduzam

Personal infinitive — infinitivo pessoal

PersonForm
eutraduzir
tutraduzires
ele / ela / vocêtraduzir
nóstraduzirmos
vóstraduzirdes (archaic)
eles / elas / vocêstraduzirem

Compound personal infinitive — infinitivo pessoal composto

PersonForm
euter traduzido
tuteres traduzido
ele / ela / vocêter traduzido
nóstermos traduzido
vósterdes traduzido (archaic)
eles / elas / vocêsterem traduzido

Usage — the prepositions that follow

Traduzir de X para Y — from language X into language Y

This is the core pattern. The source language takes de, the target language takes para. Never use a for the target language in this context (that is a Spanish and French pattern).

Traduziu o romance do japonês para o português.

She translated the novel from Japanese into Portuguese.

É muito mais difícil traduzir de português para inglês do que o contrário.

It's much harder to translate from Portuguese into English than the other way around.

Traduzir para + language (target only)

When the source is obvious or unspecified, just give the target:

Este livro foi traduzido para mais de trinta línguas.

This book has been translated into more than thirty languages.

Traduzir por (to render as)

Use por when you mean "translate this word/phrase as that word/phrase":

Como é que se traduz 'saudade' por uma só palavra em inglês? Não se consegue.

How do you translate 'saudade' with a single English word? You can't.

Traduzir palavra por palavra — literal translation

A fixed collocation meaning "word for word":

Traduzir palavra por palavra raramente funciona — as expressões idiomáticas exigem reformulação.

Translating word for word rarely works — idiomatic expressions require rewording.

Traduzir-se em / por — to be reflected in / to result in (figurative)

In a more abstract sense, traduzir-se means "to be expressed as" or "to result in":

O aumento dos juros traduziu-se numa quebra imediata no consumo.

The interest-rate hike translated into an immediate drop in consumption.

Example sentences in context

A Sofia traduz do alemão e do francês para português há uns quinze anos.

Sofia has been translating from German and French into Portuguese for about fifteen years.

Traduz isto, por favor — não percebo nada do que está escrito.

Translate this, please — I don't understand anything of what's written.

Se traduzires o contrato até quinta-feira, eu pago-te adiantado.

If you translate the contract by Thursday, I'll pay you in advance.

Não é fácil traduzir poesia sem perder o ritmo.

It's not easy to translate poetry without losing the rhythm.

A IA traduziu o documento em segundos, mas com vários erros graves.

The AI translated the document in seconds, but with several serious errors.

Espero que eles traduzam o manual para todas as línguas europeias.

I hope they translate the manual into all European languages.

Como tradutora, ela trabalha sempre para o seu idioma materno.

As a translator, she always works into her native language.

Já tinha traduzido metade do livro quando a editora mudou de ideias.

I had already translated half the book when the publisher changed their mind.

Common mistakes

❌ Ele traduze muito bem do inglês.

Incorrect — the 3sg drops the final -e because traduzir belongs to the -uzir class.

✅ Ele traduz muito bem do inglês.

He translates very well from English.

❌ Traduzi o livro de inglês a português.

Wrong preposition — in Portuguese, the target language takes 'para', not 'a'. ('a' is a Spanish/French pattern).

✅ Traduzi o livro de inglês para português.

I translated the book from English into Portuguese.

❌ Traduze esta frase.

Incorrect imperative — the tu affirmative matches the 3sg present indicative, which is 'traduz'.

✅ Traduz esta frase.

Translate this sentence.

❌ O livro foi traduzido em trinta línguas.

Wrong preposition — for the target language, use 'para', not 'em'.

✅ O livro foi traduzido para trinta línguas.

The book has been translated into thirty languages.

❌ Traduzo palavra por palavra quando é um poema.

The form is correct, but as advice it's wrong — never translate poems word for word.

✅ Nunca se traduz poesia palavra por palavra.

You never translate poetry word for word.

Key takeaways

  • Traduzir is a regular -ir verb with one single irregularity: the 3sg present indicative is traduz, not traduze. The tu affirmative imperative is identical: traduz.
  • The 3sg drop is shared by the whole -uzir family (produz, conduz, reduz, introduz, deduz, seduz) and by the unrelated but parallel forms faz and diz.
  • The canonical preposition pattern is traduzir DE X PARA Y — source language takes de, target language takes para. Do not use a or em for the target.
  • Traduzir palavra por palavra = to translate word for word.
  • The reflexive traduzir-se em / por is a useful figurative idiom: "to result in," "to be reflected as."
  • Related lexicon: tradução (translation), tradutor / tradutora (translator), intérprete (interpreter — for spoken translation).

Related Topics