Superlative Sentences

A superlative sentence (frase superlativa) picks one element out of a group and says it stands at the extreme — the tallest, the most expensive, the least comfortable. Portuguese, like English, splits superlatives into two very different kinds. The relative superlative (superlativo relativo) compares against a specific reference set — the tallest in the class, the cheapest of the three. The absolute superlative (superlativo absoluto) just intensifies the quality without comparing at all — extremely tall, incredibly cheap. Both are everyday tools in Portuguese, but the absolute has a peculiarity English speakers do not have a direct match for: Portuguese can turn almost any adjective into a one-word intensified form with the suffix -íssimo (altíssimo, caríssimo, facílimo). Learning to recognize and use this suffix is a small rite of passage — it is the point at which learners start to sound Portuguese rather than just speaking it correctly.

The quick answer

For the relative superlative ("the most / the least X of a group"), use o/a/os/as mais or o/a/os/as menos + adjective, followed by a de-phrase naming the reference set: o mais alto da turma (the tallest in the class). For the absolute superlative ("extremely X"), you have two options: the analytical muito / extremamente / bastante + adjective (everyday speech), or the synthetic suffix -íssimo attached directly to the adjective (slightly more emphatic and, for some speakers, mildly formal). A small set of adjectives — ótimo, péssimo, máximo, mínimo, supremo, ínfimo — are irregular synthetic superlatives that learners need to memorise.

É o mais alto da turma.

He's the tallest in the class.

Este café está altíssimo de preço.

This coffee is extremely pricey.

A sopa está muito boa hoje.

The soup is very good today.

The relative superlative: o mais / o menos + de

The relative superlative picks out the extreme member of a known group. The structure is rigid:

definite article + (noun) + mais/menos + adjective + de + reference set

The definite article (o, a, os, as) is what makes this a superlative rather than a simple comparative. Without the article, mais alto just means taller; with the article, o mais alto means the tallest.

A Ana é a mais inteligente da turma.

Ana is the most intelligent in the class.

O Porto é o menos quente dos destinos que vimos.

Porto is the least hot of the destinations we looked at.

Este é o restaurante mais barato da zona.

This is the cheapest restaurant in the area.

Aquele foi o filme mais triste que já vi.

That was the saddest film I've ever seen.

Notice the last two examples. When the superlative includes an explicit noun (restaurante, filme), the noun sits between the article and mais/menos: o restaurante mais barato, not o mais barato restaurante. The English word orderthe cheapest restaurant — puts the adjective before the noun; Portuguese puts it after.

💡
The position of mais/menos is one of the giveaways that you have a superlative rather than just a comparative. In o restaurante mais barato da zona, the da zona closes the frame — it tells you the reference set, and the whole phrase singles out one element of it. Without a de-phrase (explicit or strongly implied), a sentence like é o mais alto reads more like an elliptical comparative than a true superlative.

The de-phrase: naming the reference set

The de-phrase (de + noun/clause) tells the listener against what group the extreme is being measured. It can be dropped when context makes it obvious, but it is grammatically central to the construction.

De-phraseExampleMeaning
da turmao mais alto da turmathe tallest in the class
do mundoo rio mais longo do mundothe longest river in the world
de todoso mais bonito de todosthe most beautiful of all
que conheçoa pessoa mais simpática que conheçothe nicest person I know
que já vio pior filme que já vithe worst film I've ever seen

O Douro é um dos rios mais bonitos de Portugal.

The Douro is one of the most beautiful rivers in Portugal.

É a melhor amiga que tenho.

She's the best friend I have.

Este é o livro mais interessante que li este ano.

This is the most interesting book I've read this year.

Notice that when the de-phrase is a clause (que conheço, que já vi, que li), Portuguese uses the indicative — not the subjunctive — in straightforward statements of fact. The subjunctive appears only when the superlative is hypothetical or negated: é a coisa mais estranha que ele possa ter dito (it's the strangest thing he might have said).

With irregular comparatives

The four irregular comparatives (melhor, pior, maior, menor) serve double duty as superlatives — you simply add the definite article.

AdjectiveComparativeRelative superlative
bom (good)melhor (better)o melhor (the best)
mau (bad)pior (worse)o pior (the worst)
grande (big)maior (bigger)o maior (the biggest)
pequeno (small)menor / mais pequenoo menor / o mais pequeno

É o melhor jogador do clube.

He's the best player in the club.

Foi o pior dia da minha vida.

It was the worst day of my life.

Lisboa é a maior cidade de Portugal.

Lisbon is the biggest city in Portugal.

Este é o quarto mais pequeno da casa.

This is the smallest room in the house.

As with plain comparatives, European Portuguese prefers mais pequeno for concrete physical size and reserves menor for abstract or figurative smallness: o menor dos males (the lesser of two evils), a menor alteração (the slightest change). In fact, o mais pequeno is more common in everyday PT-PT speech than o menor.

The absolute superlative: extremely X

The absolute superlative does not compare against a reference set. It simply intensifies the adjective — roughly equivalent to English very, extremely, incredibly. Portuguese offers two ways to build it: the analytical (periphrastic) form and the synthetic (one-word) form in -íssimo.

Analytical absolute superlative: muito / extremamente / bastante

The everyday pattern is simply muito + adjective, or one of its stronger cousins (extremamente, bastante, imenso, super-).

O café em Portugal é muito bom.

Coffee in Portugal is very good.

A conferência foi extremamente interessante.

The conference was extremely interesting.

Estou bastante cansado depois do voo.

I'm quite tired after the flight.

Esta casa é imensa!

This house is huge!

Ele é super simpático.

He's super nice. (informal)

IntensifierRegisterStrength
muitoneutral"very" — the default
bastanteneutral"quite" / "pretty" — slightly less strong than muito
imenso(informal)"hugely" — warm, conversational
extremamente(formal)"extremely" — careful, written
super-(informal)"super" — common with young speakers
altamente(formal)"highly" — mostly with evaluative adjectives
-íssimo (see below)neutral"extremely" — emphatic, one-word
💡
In everyday PT-PT speech, muito is the default. Imenso is a distinctive Portuguese intensifier — a speaker who says gosto imenso (I like it a lot) or há imensa gente (there are loads of people) sounds native. Brazilian Portuguese tends to use muito or super in these slots instead.

Synthetic absolute superlative: the -íssimo suffix

This is where Portuguese does something English does not have a clean equivalent for. Take almost any adjective, attach -íssimo (with gender and number agreement), and you get a one-word emphatic form.

AdjectiveSynthetic superlativeMeaning
altoaltíssimoextremely tall
baixobaixíssimoextremely low
bonitobonitíssimoextremely pretty
carocaríssimoextremely expensive
felizfelicíssimoextremely happy
fácilfacílimoextremely easy
lentolentíssimoextremely slow
ricoriquíssimoextremely rich
simplessimplicíssimoextremely simple

Esta sopa está boníssima.

This soup is incredibly good.

O trânsito hoje está péssimo — chego atrasadíssimo.

Traffic today is awful — I'm going to be super late.

O exame foi facílimo, não te preocupes.

The exam was a piece of cake, don't worry.

Aquele restaurante é caríssimo, nem pensem.

That restaurant is ridiculously expensive — forget about it.

Spelling changes in -íssimo forms

The suffix itself is regular, but the stem often shifts for phonological reasons. Learning the main patterns saves a lot of guesswork:

Final letter(s) of adjectiveChangeExample
-o (most adjectives)drop -o, add -íssimoalto → altíssimo, caro → caríssimo
-vel-vel → -bilíssimoamável → amabilíssimo, terrível → terribilíssimo
-z-z → -císsimofeliz → felicíssimo, capaz → capacíssimo
-c- / -g- (hard sound)c → qu, g → gu (preserves hard sound)rico → riquíssimo, longo → longuíssimo
-m-m → -níssimocomum → comuníssimo, bom → boníssimo (also ótimo)
-ão-ão → -aníssimosão → saníssimo, cristão → cristianíssimo

O projeto é amabilíssimo da parte deles.

The project is extremely kind of them.

É um problema terribilíssimo.

It's an absolutely terrible problem.

Aquele homem é felicíssimo desde que se reformou.

That man has been incredibly happy since he retired.

Latinate stems: a PT-PT specialty

European Portuguese has held onto a small set of learned Latinate stems in the synthetic superlative that Brazilian Portuguese has largely dropped. These sound educated, slightly formal, and are recognisably PT-PT.

AdjectiveEveryday formLatinate form (PT-PT)Register
amigo (friendly)amiguíssimoamicíssimoliterary/formal
nobre (noble)nobilíssimo / nobríssimonobilíssimoliterary/formal
cruel (cruel)cruelíssimocrudelíssimoliterary
pobre (poor)pobríssimopaupérrimoliterary/formal
célebre (famous)celebérrimoliterary/formal
sagrado (sacred)sagradíssimosacratíssimoecclesiastical
antigo (old)antiguíssimoantiquíssimoliterary/formal

O jornalista é celebérrimo em Portugal. (formal)

The journalist is extremely well-known in Portugal.

Vivia numa casa paupérrima nos arredores. (literary)

He lived in an extremely poor house on the outskirts.

O templo é sacratíssimo para a comunidade.

The temple is most sacred to the community.

You will not need to produce these in speech. But you should recognise them when reading — they appear in newspapers, in literary prose, and in the speech of educated older speakers.

Irregular synthetic superlatives to memorise

Four adjectives have irregular one-word absolute superlatives that have fully lexicalised — they work as standalone words and should be memorised as units. Importantly, they also function as the superlative counterparts of the irregular comparatives melhor, pior, maior, menor.

AdjectiveComparativeAbsolute superlativeMeaning
bom (good)melhorótimoexcellent, great
mau (bad)piorpéssimoterrible, awful
grande (big)maiormáximomaximum, utmost
pequeno (small)menormínimominimum, least
alto (high)superiorsupremo / sumosupreme
baixo (low)inferiorínfimolowest, tiniest

O jantar estava ótimo — obrigado por nos receberes.

The dinner was excellent — thanks for having us.

A ligação do Wi-Fi está péssima hoje.

The Wi-Fi connection is terrible today.

Ganhei o prémio máximo no concurso.

I won the top prize in the competition.

Não tenho a mínima ideia do que aconteceu.

I haven't got the slightest idea what happened.

Ficou numa posição ínfima depois da reestruturação.

He ended up in the lowest position after the restructuring.

💡
Notice a pattern: Portuguese has both ótimo (meaning "excellent") and boníssimo (meaning "extremely good"). They overlap but ótimo is by far the more common word — it behaves like an ordinary adjective, not a marked intensifier. Boníssimo is deliberately emphatic. Same story for péssimo vs malíssimo: péssimo is unmarked, malíssimo leans emphatic.

Under AO90 orthography, ótimo is written without the p — the older óptimo spelling is no longer standard in European Portuguese. Same for ótica (not óptica) and several similar words.

Register: when to use which form

The relative superlative is register-neutral and appears everywhere. The absolute superlative forms split by register:

FormRegisterTypical context
muito + adjneutralEveryday speech, any writing
bastante + adjneutralModerate intensification, all contexts
imenso + adj(informal)Spoken PT-PT, affectionate emphasis
super + adj(informal)Young speech, casual texts
-íssimoneutral with emphatic colourExclamations, emphatic speech, any writing
extremamente + adj(formal)Formal writing, careful speech
altamente + adj(formal)Evaluative: altamente recomendado
Latinate -íssimo (paupérrimo, celebérrimo)(literary)Journalism, essays, literature
ótimo, péssimo, máximo, mínimoneutralEveryday — fully lexicalised

Despite what older textbooks suggest, the -íssimo suffix is completely natural in spoken European Portuguese for emphasis. A speaker saying o bolo estava boníssimo or estou cansadíssimo sounds fully native — if anything, a bit warmer and more expressive than the plain muito bom / muito cansado. The suffix is productive; new words can take it on (giríssimo from giro, fixíssimo from fixe, both teen-slang superlatives of everyday adjectives).

Ele é fixíssimo, vais gostar dele.

He's super cool, you'll like him. (informal young speech)

A festa ontem foi giríssima.

The party yesterday was really fun.

Superlative of adverbs

Adverbs can also take superlative forms, but the mechanics are slightly different. For the relative superlative, use o mais / o menos + adverb + possível or + a clause.

Corre o mais depressa possível.

Run as fast as possible.

Fala o mais baixo que puderes.

Speak as quietly as you can.

Responde-me o mais cedo possível, por favor.

Get back to me as early as possible, please.

For the absolute superlative of adverbs, either attach -íssimo directly (when the adverb ends in -mente or has an -o stem) or use a periphrastic intensifier.

Ele fala rapidíssimo — custa a acompanhar.

He speaks extremely fast — it's hard to keep up.

Chegámos tardíssimo ao aeroporto.

We got to the airport really late.

Ela canta muito bem.

She sings very well. (periphrastic — the -íssimo form otimamente is unusual)

With bem and mal, the synthetic forms otimamente and pessimamente exist but are much less common than the periphrastic muito bem / muito mal. Just use the periphrastic form. Note the spelling: adverbs in -mente drop the graphical accent of the base adjective because the stress shifts to -men- (so ótimaotimamente, péssimapessimamente).

The "superlative of + a superlative" pattern

Portuguese often stacks a superlative within a superlative for expressive effect: o melhor dos melhores, a maior das maiores, o pior dos piores. This is an emphatic idiomatic pattern, common in sports commentary, reviews, and storytelling.

Foi o melhor dos melhores concertos que já vi.

It was the best of the best concerts I've ever seen.

Este é o pior dos piores filmes do ano.

This is the worst of the worst films of the year.

Conheceu o amor dos amores na Madeira.

He met the love of his life in Madeira.

Plural agreement

Both the relative and absolute superlatives agree in gender and number with the noun they describe. Learners sometimes forget the feminine plural, especially with irregular forms.

São as casas mais bonitas da aldeia.

They're the prettiest houses in the village.

Estas notícias são péssimas.

This news is terrible.

As mais altas do grupo são a Ana e a Inês.

The tallest in the group are Ana and Inês.

Os salários são baixíssimos neste setor.

Salaries are extremely low in this sector.

Common Mistakes

❌ Ele é mais alto da turma.

Missing definite article — the relative superlative needs 'o'.

✅ Ele é o mais alto da turma.

He's the tallest in the class.

❌ É o mais bom filme do ano.

Incorrect — bom is irregular; use melhor.

✅ É o melhor filme do ano.

It's the best film of the year.

❌ Esta sopa está muito boníssima.

Redundant — -íssimo already means 'extremely'; don't add muito.

✅ Esta sopa está boníssima. / Esta sopa está muito boa.

This soup is extremely good.

❌ O trânsito está muito péssimo.

Redundant — péssimo means 'awful' on its own.

✅ O trânsito está péssimo.

Traffic is awful.

❌ É um restaurante caríssima.

Wrong agreement — restaurante is masculine, so caríssimo.

✅ É um restaurante caríssimo.

It's an extremely expensive restaurant.

❌ É o mais alto em toda a turma.

Incorrect preposition — the reference set takes 'de', not 'em'.

✅ É o mais alto de toda a turma.

He's the tallest in the whole class.

❌ Está óptimo o café.

Outdated spelling — AO90 removes the 'p'.

✅ Está ótimo o café.

The coffee is excellent.

Key Takeaways

  • Relative superlative: definite article + mais / menos
    • adjective + de
      • reference set: o mais alto da turma. The de-phrase is the diagnostic feature.
  • Absolute superlative: intensifies without comparing. Two main routes: periphrastic (muito / extremamente / bastante + adj) or synthetic (-íssimo).
  • The -íssimo suffix is productive and fully natural in spoken PT-PT, carrying emphatic warmth. It agrees in gender and number.
  • Stem changes with -íssimo follow predictable patterns: rico → riquíssimo, feliz → felicíssimo, amável → amabilíssimo, bom → boníssimo.
  • Memorise the irregulars: ótimo (excellent), péssimo (awful), máximo (greatest), mínimo (least), supremo/sumo, ínfimo.
  • European Portuguese preserves Latinate stems (paupérrimo, celebérrimo, amicíssimo, nobilíssimo) as a formal/literary register — recognise these in reading.
  • Under AO90, ótimo (not óptimo), ótica, receção — the silent consonants drop.
  • Do not double-intensify: muito péssimo and muito boníssimo are redundant. Pick one device.

Related Topics

  • Comparison SentencesA2How to build comparative sentences in Portuguese — mais...do que for superiority, menos...do que for inferiority, tão...como for equality, plus irregulars and correlative patterns like quanto mais...mais.
  • Relative Superlative (O Mais, O Menos)A2Expressing 'the most' and 'the least' by singling out one member of a group — the structure, the scope-marker 'de', and superlatives of adverbs.
  • Absolute Superlative (-íssimo)A2Expressing extreme degree without comparison — the -íssimo suffix, everyday alternatives with muito/super, irregular forms, and when each register is appropriate.
  • Irregular Comparatives (Melhor, Pior, Maior, Menor)A2Four essential adjectives with irregular comparative forms — plus the crucial PT-PT fact that 'mais pequeno' is perfectly normal.
  • Comparative and Superlative AdverbsB1Comparing actions in Portuguese — mais/menos/tão ... do que/como, the irregular pairs melhor/pior, correlative constructions with quanto mais, and the PT-PT natural o mais depressa possível.
  • Focus and Emphasis in SentencesB1How Portuguese highlights the important part of a sentence — clefts, pseudo-clefts, é que, fronting with mas, focus particles, prosodic stress, and word-order rearrangement.