A comparison sentence (frase comparativa) sets two things side by side and states how they relate: one is bigger, smaller, the same. Portuguese builds these sentences with a small, regular set of correlative pairs — mais… (do) que, menos… (do) que, tão… como — plus a handful of irregular comparatives (melhor, pior, maior, menor) that correspond to English irregulars like better, worse, bigger.
On the surface, comparison is easy; in practice, three things catch learners. First, the "than" word is do que (or just que) — not a single word, not invariant, and with a register difference. Second, equality uses como, not que. Third, the four irregulars displace the regular pattern entirely: you say melhor do que, not mais bom do que. This page covers all three and a few correlative constructions that are native-level common but rarely taught.
Superiority: mais… (do) que
"More X than Y" — the most common comparison — is mais + adjective/adverb/noun + do que (or just que) + second term.
O Porto é mais frio do que Lisboa no inverno.
Porto is colder than Lisbon in winter.
Ela fala mais depressa do que eu consigo entender.
She talks faster than I can understand.
Este café é mais forte do que o outro.
This coffee is stronger than the other one.
Do que or just que?
Both do que and plain que are grammatically correct, but they pattern differently in European Portuguese:
| Form | Register | Use |
|---|---|---|
| do que | Neutral and formal | Safe in all contexts; preferred in writing |
| que | Colloquial | Common in casual speech, especially before numerals and pronouns |
Sou mais velho do que ele. (neutral)
I'm older than him.
Sou mais velho que ele. (colloquial, also fine)
I'm older than him.
Isto custa mais de vinte euros.
This costs more than twenty euros. (note: 'de', not 'do que', before numerals)
The last example flags an important subtlety: when the "than" is followed by a numeral expressing an amount, Portuguese uses mais de / menos de, not mais do que / menos do que.
Já lá fui mais de dez vezes.
I've been there more than ten times.
Não tenho menos de trinta livros em casa.
I have no fewer than thirty books at home.
Inferiority: menos… (do) que
The structure for "less than / fewer than" mirrors superiority exactly, substituting menos for mais.
O verão aqui é menos quente do que no Algarve.
Summer here is less hot than in the Algarve.
Esta casa é menos cara do que aquela.
This house is less expensive than that one.
Hoje trabalho menos horas do que ontem.
Today I'm working fewer hours than yesterday.
A minha irmã estuda menos do que eu.
My sister studies less than I do.
In practice, Portuguese speakers often express inferiority using não… tão or menos + an antonym when the antonym exists and sounds more natural:
Lisboa não é tão fria como o Porto.
Lisbon isn't as cold as Porto. (natural paraphrase of 'less cold than')
Equality: tão… como (and tão… quanto)
For "as X as Y," Portuguese uses tão before an adjective or adverb, followed by como (most common in PT-PT) or quanto (more literary, common in Brazil).
O Pedro é tão simpático como o irmão.
Pedro is as nice as his brother.
Ela canta tão bem como a mãe.
She sings as well as her mother.
O problema é tão complexo quanto parece.
The problem is as complex as it seems. (literary)
Este bolo é tão bom como aquele que fizeste ontem.
This cake is as good as the one you made yesterday.
In everyday PT-PT speech, tão… como is the dominant pattern. Tão… quanto sounds bookish and turns up more in writing or in Brazilian Portuguese.
Equality with nouns: tanto… como
When you're comparing quantities of a noun — "as much X as," "as many X as" — you switch from tão (for adjectives/adverbs) to tanto, and tanto agrees with the noun in gender and number.
| Form | Noun | Example |
|---|---|---|
| tanto | masc. sg. | tanto tempo como... |
| tanta | fem. sg. | tanta paciência como... |
| tantos | masc. pl. | tantos livros como... |
| tantas | fem. pl. | tantas vezes como... |
Tenho tanto trabalho como tu.
I have as much work as you do.
Ela tem tanta paciência como a avó.
She has as much patience as her grandmother.
O João leu tantos livros como a Ana neste ano.
João read as many books as Ana this year.
Nunca tive tantas oportunidades como agora.
I've never had as many opportunities as now.
Tanto… quanto — the quantitative paraphrase
Tanto quanto also works and is common after verbs to mean "as much as."
Ele fuma tanto quanto o pai.
He smokes as much as his father.
Não posso ajudar tanto quanto gostaria.
I can't help as much as I'd like.
Ganho tanto quanto tu ganhas.
I earn as much as you earn.
Irregular comparatives: melhor, pior, maior, menor
Portuguese has four adjectives that do not form their comparatives with mais. They have synthetic (one-word) comparatives that replace the regular construction entirely:
| Adjective | Regular expected form | Irregular comparative | Meaning |
|---|---|---|---|
| bom | ~mais bom~ | melhor | better |
| mau | ~mais mau~ | pior | worse |
| grande | mais grande (rare) | maior | bigger, greater |
| pequeno | mais pequeno (common) | menor | smaller, lesser |
Este restaurante é melhor do que o outro.
This restaurant is better than the other one.
Hoje o trânsito está pior do que ontem.
Traffic today is worse than yesterday.
Lisboa é maior do que o Porto.
Lisbon is bigger than Porto.
O meu apartamento é menor do que o teu.
My apartment is smaller than yours.
Mais pequeno vs. menor — the PT-PT split
Here's a quirk specific to European Portuguese: mais pequeno is perfectly natural and extremely common in speech — more common, in fact, than menor, which tends to be reserved for abstract or figurative smallness.
Este quarto é mais pequeno do que aquele.
This room is smaller than that one. (everyday PT-PT)
Este é o menor dos males.
This is the lesser of two evils. (set phrase, figurative)
In contrast, mais grande is almost never used — maior is the only natural option. The asymmetry is just a historical fact of the language.
Adverbial irregulars: melhor, pior
The adverbs bem and mal take the same irregular comparatives:
Canta melhor do que eu.
She sings better than me.
Dormi pior do que esperava.
I slept worse than I expected.
Correlative patterns: quanto mais… mais
Portuguese has an elegant correlative construction for proportional comparison: "the more X, the more Y" maps to quanto mais… mais (or quanto menos… menos, or any combination thereof).
Quanto mais trabalho, mais ganho.
The more I work, the more I earn.
Quanto mais penso nisso, menos entendo.
The more I think about it, the less I understand.
Quanto menos dormes, pior te sentes.
The less you sleep, the worse you feel.
Quanto mais velho ficava, mais sábio parecia.
The older he got, the wiser he seemed.
This is a highly productive pattern. You can stack any two comparative adverbs or adjectives in the quanto… tanto frame (with tanto usually dropped in PT-PT in favor of just mais or menos in the second clause).
Comparison of verbs: mais do que after a verb
When you compare how much of something happens, the do que can follow a verb directly:
Ele dorme mais do que trabalha.
He sleeps more than he works.
Estudas menos do que devias.
You study less than you should.
Gosto mais de café do que de chá.
I like coffee more than tea.
Elliptical comparisons: the second clause dropped
In conversational Portuguese, the second term of the comparison is often dropped when it's clear from context:
A minha casa é mais confortável.
My house is more comfortable. (implied: than yours / than the other one)
Quero um maior, por favor.
I want a bigger one, please.
Preciso de mais tempo.
I need more time.
These elliptical comparatives blend into the superlative space — é mais confortável can mean either "is more comfortable (than X)" or, with the right intonation and definite article, "is the most comfortable." For explicit superlatives, see Superlative Sentences.
Negation in comparisons
To negate a comparison, put não before the verb and keep the comparative structure intact:
Este livro não é tão bom como aquele.
This book isn't as good as that one.
Não gastei mais do que tu.
I didn't spend more than you.
O Pedro não fala tão alto como o irmão.
Pedro doesn't speak as loudly as his brother.
Clause-level comparisons: do que + finite verb
When the second term of a comparison is a full clause with its own verb, that clause follows do que in the indicative:
Ele fala mais depressa do que eu pensava.
He speaks faster than I thought.
A reunião durou mais do que o previsto.
The meeting lasted longer than expected.
Tenho menos dinheiro do que julgava ter.
I have less money than I thought I had.
Register summary
| Register | Typical pattern | Example |
|---|---|---|
| Formal / written | mais/menos do que, tão quanto | É mais rápido do que o anterior. |
| Neutral | mais/menos do que, tão como | É mais rápido do que o anterior. |
| Colloquial | mais/menos que, tão como | É mais rápido que o outro. |
Common mistakes
❌ É mais bom do que o outro.
Incorrect — 'bom' has an irregular comparative.
✅ É melhor do que o outro.
It's better than the other one.
❌ Meço mais do que 1,80m.
Incorrect — before a numeral, use 'mais de', not 'mais do que'.
✅ Meço mais de 1,80m.
I'm over 1.80m tall.
❌ Ele é tão alto que o pai.
Incorrect — equality uses 'como', not 'que'.
✅ Ele é tão alto como o pai.
He's as tall as his father.
❌ Tenho tão livros como tu.
Incorrect — 'tão' modifies adjectives and adverbs; for nouns use 'tanto/a/os/as'.
✅ Tenho tantos livros como tu.
I have as many books as you.
❌ A cidade é mais grande do que eu pensava.
Incorrect — 'grande' has the irregular 'maior'.
✅ A cidade é maior do que eu pensava.
The city is bigger than I thought.
❌ Ela fala mais depressa de mim.
Incorrect — 'do que' or 'que', not 'de'.
✅ Ela fala mais depressa do que eu.
She speaks faster than I do.
Key takeaways
- Superiority: mais + adj/adv/noun + do que / que
- second term. Do que is the safe, neutral choice; bare que is colloquial.
- Inferiority: menos + adj/adv/noun + do que / que
- second term.
- Equality with adjectives/adverbs: tão + adj/adv + como / quanto. Equality with nouns: tanto/a/os/as + noun + como.
- Four irregulars — melhor (better), pior (worse), maior (bigger), menor (smaller/lesser) — replace the regular pattern with mais.
- In PT-PT, mais pequeno is the everyday "smaller" for concrete size; menor is reserved for abstract or figurative use.
- Before numerals, use mais de / menos de, never mais do que / menos do que.
- The correlative quanto mais… mais builds proportional comparisons: quanto mais lês, mais aprendes.
Related Topics
- Regular Comparatives (Mais, Menos, Tão)A2 — Forming comparisons of superiority, inferiority, and equality with adjectives, adverbs, and nouns — mais, menos, tão, and the do que / como pattern.
- Irregular Comparatives (Melhor, Pior, Maior, Menor)A2 — Four essential adjectives with irregular comparative forms — plus the crucial PT-PT fact that 'mais pequeno' is perfectly normal.
- Relative Superlative (O Mais, O Menos)A2 — Expressing 'the most' and 'the least' by singling out one member of a group — the structure, the scope-marker 'de', and superlatives of adverbs.
- Superlative SentencesA2 — How Portuguese expresses superlatives — o mais / o menos for the relative superlative, the synthetic -íssimo for the absolute, the analytical muito/extremamente, and the irregular synthetics ótimo, péssimo, máximo, mínimo.
- Comparative and Superlative AdverbsB1 — Comparing actions in Portuguese — mais/menos/tão ... do que/como, the irregular pairs melhor/pior, correlative constructions with quanto mais, and the PT-PT natural o mais depressa possível.
- Comparison StructuresB1 — Mais/menos (do) que, tão/tanto como, quanto mais...mais, tal como — the full system of Portuguese comparatives.