Exemplification markers let you move from the general to the specific — introducing examples, listing concrete instances, and drawing analogies. Portuguese has a wide and expressive set of these connectors, from the universal por exemplo that fits any register, to the distinctively formal nomeadamente and designadamente that dominate legal, academic, and journalistic writing. Learning to deploy these correctly is one of the clearest steps from B1 competence toward genuinely fluent Portuguese.
A subtle but important distinction: Portuguese sharply separates exemplification (giving a concrete case — por exemplo) from analogy (drawing a parallel — tal como, à semelhança de). Learners often use por exemplo where a native speaker would use tal como, and the result sounds off. This page unpacks the full system.
Basic exemplification — por exemplo and friends
Por exemplo (for example, abbreviated p. ex. in writing) is the workhorse. It fits every register and every context, and it can appear at the beginning, middle, or end of a sentence.
Tenho muitos amigos portugueses, por exemplo, o João e a Maria.
I have lots of Portuguese friends, for example João and Maria.
Ontem, por exemplo, fui ao cinema sozinho.
Yesterday, for example, I went to the cinema alone.
Podíamos comer fora — italiano ou japonês, por exemplo.
We could eat out — Italian or Japanese, for example.
Other common basic exemplifiers:
| Connector | Use | Register |
|---|---|---|
| por exemplo (p. ex.) | giving a concrete example | universal |
| como | "such as" — compares to a category | neutral |
| tal como | "just like" — emphasizes similarity | neutral |
| assim como | "as well as, in the same way as" | semi-formal |
| como é o caso de | "as is the case with" | semi-formal |
Adoro frutos do mar, como camarão e polvo.
I love seafood, such as shrimp and octopus.
Tal como o pai, ele toca piano desde os cinco anos.
Just like his father, he's been playing piano since he was five.
Muitos autores do século XIX escreveram contos, como é o caso de Eça de Queirós.
Many 19th-century authors wrote short stories, as is the case with Eça de Queirós.
Formal listing — nomeadamente, designadamente, a saber
For formal written Portuguese — news, academic papers, government documents — the dominant exemplifiers are nomeadamente and designadamente. Both mean roughly "namely" or "specifically," and both introduce a specific list after a general category.
Vários países, nomeadamente Portugal, Espanha e França, assinaram o tratado.
Several countries, namely Portugal, Spain, and France, signed the treaty.
O regulamento aplica-se a profissionais liberais, designadamente médicos, advogados e arquitetos.
The regulation applies to self-employed professionals, specifically doctors, lawyers, and architects.
Foram discutidos três pontos, a saber: orçamento, calendário e recursos humanos.
Three points were discussed, namely: budget, schedule, and human resources.
| Connector | Meaning | Register |
|---|---|---|
| nomeadamente | namely, notably | formal |
| designadamente | specifically, namely | formal/legal |
| a saber | namely (introduces a list) | formal |
| como seja | such as, for instance | formal |
| tais como | such as | semi-formal |
| entre os quais | among which / including | semi-formal/formal |
| entre outros | among others | neutral |
Participaram vários artistas portugueses na exposição, entre os quais Paula Rego e Álvaro Siza.
Several Portuguese artists took part in the exhibition, among them Paula Rego and Álvaro Siza.
A ementa inclui pratos tradicionais, tais como bacalhau à Brás e cozido à portuguesa.
The menu includes traditional dishes, such as bacalhau à Brás and cozido à portuguesa.
Inclusive exemplification — incluindo, inclusive
When you want to stress that even the less obvious case is included, Portuguese uses incluindo, inclusive, inclusivamente, mesmo, and até.
Convidei toda a gente, incluindo os vizinhos que mal conheço.
I invited everyone, including the neighbours I barely know.
Todos os alunos participaram, inclusivamente os mais tímidos.
All the students participated, even the shyest ones.
Até o presidente disse que a decisão foi um erro.
Even the president said the decision was a mistake.
Restrictive exemplification — apenas, só, exclusivamente
The opposite of inclusive exemplification: restricting the example to a single case or narrow group. Use apenas, só, and exclusivamente.
Este prato inclui apenas ingredientes biológicos.
This dish contains only organic ingredients.
Só os sócios podem entrar na sala reservada.
Only members can enter the private room.
O acesso é exclusivamente reservado a pessoal autorizado.
Access is exclusively reserved for authorized personnel.
Analogy — à semelhança de, à imagem de, tal qual
For drawing an analogy rather than giving an example, Portuguese uses: à semelhança de, à imagem de, à maneira de, tal qual, à semelhança do que acontece com.
À semelhança de outros países europeus, Portugal reduziu o IVA sobre produtos essenciais.
Like other European countries, Portugal reduced VAT on essential products.
Ele gere a empresa à imagem do pai — com mão de ferro.
He runs the company like his father did — with an iron fist.
A casa é bonita, à maneira das vivendas do Alentejo.
The house is beautiful, in the style of Alentejo country homes.
O filho fala tal qual o pai.
The son speaks exactly like his father.
Sample and specimen expressions
For introducing a representative case, Portuguese uses: um exemplo disto é, um caso paradigmático é, é o caso de.
Muitas palavras portuguesas têm origem árabe. Um exemplo disto é *alface* (lettuce).
Many Portuguese words have Arabic origins. An example of this is *alface* (lettuce).
Alguns países europeus mantêm a sua própria moeda. É o caso da Dinamarca e da Suécia.
Some European countries have kept their own currency. That's the case with Denmark and Sweden.
Rhetorical exemplification
In essays, speeches, and formal argumentation, Portuguese uses rhetorical imperatives that invite the reader or listener to consider a specific case: pense-se em, lembre-se de, considere-se.
Pense-se, por exemplo, no impacto ambiental da produção em massa.
Consider, for example, the environmental impact of mass production.
Lembre-se do caso de Fernando Pessoa, que publicou quase tudo postumamente.
Recall the case of Fernando Pessoa, who published almost everything posthumously.
These are characteristic of academic and journalistic prose. The reflexive -se clitic gives them an impersonal, inviting tone.
Specific enumeration — a saber, ou seja, isto é
When you want to introduce a specific list after a general term, Portuguese uses a saber (namely). When you want to clarify a term by restating it, you use ou seja or isto é (that is, i.e.) — but these belong more properly to reformulation (see the Reformulation Markers page).
Foram convidadas três entidades, a saber: o município, a junta de freguesia e a associação de moradores.
Three entities were invited, namely: the municipality, the parish council, and the residents' association.
Positional flexibility of por exemplo
Unlike many connectors, por exemplo can appear in three positions: initial, medial, or final. Each gives a slightly different rhythm.
Por exemplo, ontem fui ao cinema.
For example, yesterday I went to the cinema. (initial — opens the example)
Ontem, por exemplo, fui ao cinema.
Yesterday, for example, I went to the cinema. (medial — highlights the topic)
Ontem fui ao cinema, por exemplo.
Yesterday I went to the cinema, for example. (final — softer, afterthought feel)
Register summary
| Register | Typical choices |
|---|---|
| Colloquial | por exemplo, como, tipo (slang), tal como |
| Neutral writing | por exemplo, tal como, incluindo, entre outros |
| Formal writing | nomeadamente, designadamente, tais como, a saber, como seja |
| Academic/legal | designadamente, à semelhança de, a saber, pense-se em |
Common mistakes
❌ Portugal, por exemplo a Espanha, é membro da União Europeia.
Wrong — *por exemplo* introduces an instance of a category, not a parallel case.
✅ Portugal, tal como a Espanha, é membro da União Europeia. / Portugal, à semelhança da Espanha, é membro da União Europeia.
Portugal, like Spain, is a member of the European Union.
❌ Adoro frutas por exemplo maçãs, peras e laranjas.
Missing punctuation — *por exemplo* should be set off by commas.
✅ Adoro frutas, por exemplo, maçãs, peras e laranjas. / Adoro frutas, como maçãs, peras e laranjas.
I love fruit, for example apples, pears, and oranges.
❌ Muitas pessoas — designadamente o meu amigo João — apoiam a causa. (casual message)
Too formal — *designadamente* is jarring in casual contexts.
✅ Muitas pessoas — por exemplo o meu amigo João — apoiam a causa.
Lots of people — for example my friend João — support the cause.
❌ Tal como, ontem fui ao cinema.
Wrong — *tal como* introduces an analogy; it doesn't work as a general exemplifier.
✅ Por exemplo, ontem fui ao cinema.
For example, yesterday I went to the cinema.
❌ Vários autores portugueses, incluindo por exemplo Saramago, ganharam prémios internacionais.
Redundant — *incluindo* and *por exemplo* overlap.
✅ Vários autores portugueses, incluindo Saramago, ganharam prémios internacionais. / Vários autores portugueses, por exemplo Saramago, ganharam prémios internacionais.
Several Portuguese authors, including Saramago, have won international prizes.
Key takeaways
- Por exemplo is the universal exemplifier; it fits any register and any position.
- In formal writing, prefer nomeadamente, designadamente, tais como, and a saber.
- Distinguish exemplification (a concrete case — por exemplo) from analogy (a parallel — tal como, à semelhança de).
- Incluindo, inclusive, até, and mesmo add emphatic inclusion ("even").
- Apenas, só, and exclusivamente restrict the example to a narrow case.
- Don't use tipo in anything written or formal — it's pure spoken slang.
Related Topics
- Addition MarkersA2 — Connectors for adding information, enumerating, and intensifying — from everyday *também* to formal *além disso* and emphatic *ainda por cima*.
- Reformulation MarkersB1 — Connectors for paraphrasing, rectifying, summarizing, and self-correcting — *ou seja*, *isto é*, *quer dizer*, *ou melhor*, and formal *em síntese*.
- Sequence MarkersA2 — Words and phrases for ordering events or arguments in time — *primeiro, depois, em seguida, por fim, finalmente* — across everyday speech and formal writing.
- Contrast MarkersA2 — Connectors for expressing opposition, concession, and counter-expectation — from the everyday *mas* to the subjunctive-triggering *embora*.