A compound noun in French is a noun built from two or more elements joined together — usually with a hyphen, sometimes with a space, occasionally fused into a single word. Examples include un arc-en-ciel (a rainbow), un porte-monnaie (a coin purse), un grand-père (a grandfather), un chou-fleur (a cauliflower), un sous-marin (a submarine), un savoir-faire (a know-how). The challenge is not learning what they mean — most are transparent from their parts — but learning how to pluralize them. This is one of the most notorious difficulties in French grammar, and one of the only areas where native speakers themselves consult dictionaries.
The good news: there is a system. The plural depends on the parts of speech that make up the compound, and once you can analyse the structure (verb + noun? noun + noun? noun + preposition + noun?), the rule follows. This page walks through the six main structural patterns, gives extensive lists of common compounds for each, and ends with a survey of the irregular cases that defy the system. By the end, you should be able to predict the plural of an unfamiliar compound about 85% of the time — and know which 15% to look up.
The general principle
In French compound nouns, the plural -s is added to whichever element is inflectable (a noun or an adjective) and logically pluralizable in context. Verbs, adverbs, and prepositions never take a plural marker because they are not nouns; they are invariable.
This single principle generates all six patterns below. Once you know which elements are nouns/adjectives (capable of taking -s) versus verbs/prepositions/adverbs (always invariable), the rule writes itself.
Pattern 1: Noun + Noun — both pluralize
When a compound is made of two nouns, both nouns take a plural -s (or -x where appropriate).
| Singular | Plural | Meaning |
|---|---|---|
| un chou-fleur | des choux-fleurs | cauliflower |
| un chien-loup | des chiens-loups | German shepherd (lit. dog-wolf) |
| un oiseau-mouche | des oiseaux-mouches | hummingbird |
| un wagon-restaurant | des wagons-restaurants | restaurant car |
| un wagon-lit | des wagons-lits | sleeper car |
| un gentilhomme | des gentilshommes | gentleman |
| un bonhomme | des bonshommes | fellow, snowman |
Note the spelling oddity in gentilhomme / gentilshommes and bonhomme / bonshommes: the -s lands inside the compound rather than at the end. These are historical relics from when the elements were felt as separable.
Au marché, j'ai acheté deux choux-fleurs et trois oignons.
At the market, I bought two cauliflowers and three onions.
Les wagons-restaurants ont presque disparu des trains modernes.
Restaurant cars have almost vanished from modern trains.
Pattern 2: Noun + Adjective (or Adjective + Noun) — both pluralize
When a compound consists of a noun and a qualifying adjective, both elements pluralize because both are inflectable. The adjective also agrees in gender with the noun.
| Singular | Plural | Meaning |
|---|---|---|
| un grand-père | des grands-pères | grandfather |
| une grand-mère | des grands-mères | grandmother |
| un beau-frère | des beaux-frères | brother-in-law |
| une belle-sœur | des belles-sœurs | sister-in-law |
| un coffre-fort | des coffres-forts | safe |
| un rond-point | des ronds-points | roundabout |
| un sourd-muet | des sourds-muets | deaf-mute (now considered offensive) |
| un cerf-volant | des cerfs-volants | kite (lit. flying deer) |
Mes deux grands-pères vivent encore.
My two grandfathers are still living.
Cette ville compte une douzaine de ronds-points.
This town has a dozen roundabouts.
A subtlety: grand-mère is sometimes written grand'mère in older texts, and the grand historically did not agree in the feminine — which is why you still see des grand-mères alongside des grands-mères. The 1990 spelling reform regularized agreement, so modern usage is grands-mères. Both forms are accepted.
Pattern 3: Verb + Noun — only the noun pluralizes
This is the pattern that catches learners most often. When a compound starts with a verb (typically a third-person singular present indicative form) followed by a noun, the verb is invariable — verbs cannot take plural marks. Only the noun pluralizes, and only if the noun is itself logically pluralizable.
| Singular | Plural | Meaning |
|---|---|---|
| un tire-bouchon | des tire-bouchons | corkscrew (lit. pulls-cork) |
| un ouvre-boîte | des ouvre-boîtes | can opener |
| un porte-clés | des porte-clés | keychain (clés already plural in singular) |
| un porte-bagages | des porte-bagages | luggage rack (bagages always plural) |
| un cure-dent | des cure-dents | toothpick |
| un essuie-glace | des essuie-glaces | windscreen wiper |
| un gratte-ciel | des gratte-ciel | skyscraper (ciel always singular here) |
| un sèche-cheveux | des sèche-cheveux | hair dryer (cheveux already plural) |
The key insight is that porte in porte-monnaie, porte-clés, porte-bagages is the verb porter — the thing that carries — not the noun la porte (door). Once you see this, porte-monnaie parses as carries-money, and the porte part stays invariable in the plural.
J'ai perdu mon tire-bouchon ; il faut que j'en achète un nouveau.
I lost my corkscrew; I need to buy a new one.
Cette ville a quelques gratte-ciel impressionnants.
This city has several impressive skyscrapers.
Special case: porte-monnaie — invariable
Un porte-monnaie is fascinating because monnaie (change, currency) doesn't really have a plural in this context — you carry currency, not currencies, in a coin purse. So traditional usage keeps the whole compound invariable: des porte-monnaie. The 1990 reform allows des porte-monnaies, but most writers still prefer the invariable form. Both are accepted.
| Compound | Plural (traditional) | Plural (1990 reform) |
|---|---|---|
| un porte-monnaie | des porte-monnaie | des porte-monnaies |
| un abat-jour | des abat-jour | des abat-jours |
For exam purposes, write whichever form your textbook teaches; both are correct in modern French.
Pattern 4: Noun + Preposition + Noun — only the first noun pluralizes
When a compound consists of Noun + Preposition + Noun, only the first noun takes the plural mark. The preposition is invariable, and the second noun's role is to specify or modify, not to pluralize.
| Singular | Plural | Meaning |
|---|---|---|
| un arc-en-ciel | des arcs-en-ciel | rainbow (lit. arc-in-sky) |
| un chef-d'œuvre | des chefs-d'œuvre | masterpiece (lit. chief-of-work) |
| une pomme de terre* | des pommes de terre | potato (lit. apple of earth) |
| un timbre-poste** | des timbres-poste | postage stamp (timbre de poste) |
| un arrière-pays | des arrière-pays | hinterland (pays already singular here) |
| un hôtel-Dieu | des hôtels-Dieu | charity hospital (lit. hotel of God) |
| un pot-au-feu | des pots-au-feu | traditional beef stew |
( *Une pomme de terre, feminine. Listed here for the pluralization. *timbre-poste is etymologically *timbre de poste; the de has dropped from the surface form but the structure persists.)
Après l'orage, on voyait deux arcs-en-ciel parfaits.
After the storm, we could see two perfect rainbows.
Le Louvre conserve plusieurs chefs-d'œuvre de Léonard de Vinci.
The Louvre holds several of Leonardo da Vinci's masterpieces.
The reasoning: un arc-en-ciel is an arc in the sky. There can be many arcs but only one sky, so only arc pluralizes. The same logic governs chef-d'œuvre (masterpiece), pot-au-feu (one fire, many pots), and hôtel-Dieu (one God, many hospitals).
Pattern 5: Adverb + Noun — only the noun pluralizes
Adverbs are invariable. When an adverb (often avant, arrière, bien, mal) precedes a noun in a compound, only the noun pluralizes.
| Singular | Plural | Meaning |
|---|---|---|
| un avant-bras | des avant-bras | forearm (bras already invariable) |
| un avant-poste | des avant-postes | outpost |
| un avant-goût | des avant-goûts | foretaste |
| un arrière-plan | des arrière-plans | background |
| une arrière-pensée | des arrière-pensées | ulterior motive |
| un haut-parleur | des haut-parleurs | loudspeaker |
| une bien-aimée | des bien-aimées | beloved (woman) |
Cet acrobate s'est cassé les deux avant-bras.
This acrobat broke both his forearms.
L'enseignant a installé deux haut-parleurs au fond de la salle.
The teacher installed two loudspeakers at the back of the room.
A subtle case: haut is sometimes felt as an adjective (haut meaning high), but in haut-parleur it functions adverbially (loud-speaker, the speaker that speaks loudly). The compound is treated as adverb + noun, so only parleur pluralizes.
Pattern 6: Sub-words from foreign or fixed sources — invariable
A small set of compounds — typically borrowings, Latin phrases, or fossilized expressions — stays invariable in the plural. The compound is treated as a single unit, and -s is not added at all.
| Singular | Plural | Meaning |
|---|---|---|
| un savoir-faire | des savoir-faire | know-how |
| un laisser-aller | des laisser-aller | looseness, casualness |
| un va-et-vient | des va-et-vient | coming-and-going |
| un on-dit | des on-dit | rumour, hearsay |
| un hors-d'œuvre | des hors-d'œuvre | appetiser |
| un tête-à-tête | des tête-à-tête | private chat |
| un sans-abri | des sans-abri | homeless person |
| un sans-gêne | des sans-gêne | impertinent person |
These compounds resist analysis: savoir-faire is verb + verb (no noun to pluralize); va-et-vient is verb + conjunction + verb (no noun at all); hors-d'œuvre contains a preposition where the head normally is. With nothing inflectable, the form stays put.
Les savoir-faire artisanaux se transmettent de génération en génération.
Artisanal skills are passed from generation to generation.
On a servi six hors-d'œuvre avant le plat principal.
They served six hors d'oeuvres before the main course.
Sous-marin, sous-titre — prefix + noun
A productive class with the prefix sous- (under-) or sur- (over-): the prefix is invariable, the noun pluralizes.
| Singular | Plural | Meaning |
|---|---|---|
| un sous-marin | des sous-marins | submarine |
| un sous-titre | des sous-titres | subtitle |
| un sous-vêtement | des sous-vêtements | undergarment |
| un surnom | des surnoms | nickname |
| un surtout | des surtouts | overcoat (archaic) |
These behave like ordinary nouns once you accept sous- and sur- as fixed prefixes.
Quick decision flowchart
When you face an unfamiliar compound and need to pluralize it:
- What's the structure? Identify each element's part of speech.
- Is the first element a verb? If yes, it stays invariable. Pluralize the noun if it's logically pluralizable.
- Is the first element an adverb or invariable preposition? If yes, it stays invariable. Pluralize the noun.
- Are both elements nouns or noun + adjective? Both pluralize.
- Is the structure Noun + Preposition + Noun? Only the first noun pluralizes.
- Is the compound a fixed expression with no clear noun head (like savoir-faire, hors-d'œuvre)? Probably invariable; check a dictionary.
- Is the second noun something there is normally only one of (ciel, Dieu, terre as 'earth')? It probably stays singular.
A note on the 1990 reform
The 1990 spelling reform proposed simplifying compound-noun pluralization by treating compounds as single words and pluralizing only the final element (so des porte-monnaies, des arc-en-ciels). The reform is officially endorsed but in practice optional; most published writing, traditional dictionaries, and the Académie française still follow the patterns above. Schools teach both. For learners, the safer choice is the traditional rule, which is universally recognized.
Common Mistakes
❌ des portes-monnaies
Incorrect — porte is the verb porter, which is invariable; monnaie typically stays singular too.
✅ des porte-monnaie
coin purses (traditional) — also accepted: des porte-monnaies (1990 reform)
This is the most common mistake. Porte in porte-monnaie is the verb carries, not the noun door; verbs don't take plural marks.
❌ des grand-pères
Incorrect after the 1990 reform — grand should agree as an adjective.
✅ des grands-pères
grandfathers
Both elements of grand-père are inflectable: grand is an adjective, père is a noun. Modern French agrees both.
❌ des arcs-en-ciels
Incorrect — there is only one ciel; only the first noun pluralizes.
✅ des arcs-en-ciel
rainbows
In Noun + Preposition + Noun compounds, only the first noun pluralizes. The second noun (ciel) stays in its original form.
❌ des choux-fleur
Incorrect — both nouns in a noun + noun compound pluralize.
✅ des choux-fleurs
cauliflowers
Both chou and fleur are nouns and both inflect for plural.
❌ des savoirs-faire
Incorrect — savoir-faire is a fixed verb-verb expression that stays invariable.
✅ des savoir-faire
skills, know-hows
Compounds built on verbs stay invariable when there's nothing inflectable to mark.
❌ des hors-d'œuvres
Incorrect — hors-d'œuvre is a fixed expression and stays invariable.
✅ des hors-d'œuvre
appetisers
The expression contains a preposition (hors) and a noun governed by de; with no inflectable head accessible, the form is invariable.
❌ des gratte-ciels
Incorrect — ciel is grammatically singular in this compound.
✅ des gratte-ciel
skyscrapers
There is only one ciel (sky); the noun stays singular even when the compound itself is plural. Many gratte-ciel scrape one sky.
Key Takeaways
The pluralization of French compound nouns follows the part-of-speech rule: only nouns and adjectives can take plural marks; verbs, prepositions, and adverbs are invariable. Apply this principle consistently and the six patterns fall into place. Verb + noun pluralizes only the noun. Noun + noun pluralizes both. Noun + adjective pluralizes both, with adjective agreement. Noun + preposition + noun pluralizes only the first noun. Adverb + noun pluralizes only the noun. Fixed verb-verb or hors-system compounds stay invariable. When in doubt, parse the compound carefully — and for a small set of edge cases (porte-monnaie, abat-jour, the 1990 reform), accept that both forms exist and pick the one your audience expects.
Now practice French
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning French→Related Topics
- La Formation du PlurielA1 — French nouns usually form their plural by adding a silent -s. A handful of endings (-au, -eau, -eu, -al, -ail) follow other rules, and a small group of nouns ending in -s, -x, or -z stay unchanged. This page maps every regular and quasi-regular pattern and gives the audible cues that listeners actually rely on.
- Pluriels IrréguliersA2 — Beyond the default silent -s, French plurals split into a set of closed irregular groups: the -aux endings, seven -ou nouns that take -x, the divided -ail group, and a handful of historical relics like œil/yeux and monsieur/messieurs. This page walks each closed list, explains the logic where it exists, and admits where memorization is the only option.
- Les Noms Abstraits: liberté, beauté, idéeB1 — Abstract nouns in French — concepts, qualities, emotions, and ideas — almost always require an article and cluster around a small set of derivational suffixes (-té, -tion, -ment, -isme, -ence/-ance). This page maps the suffix system, the article rules, and the partitive use of abstracts (avoir du courage, avoir de la patience).
- Avec ou Sans ArticleB1 — French is a language that almost always wants an article in front of nouns — definite, indefinite, or partitive. But there is a closed list of contexts where the article disappears: after sans, in titles and lists, with predicate professions and nationalities, in fixed verbal expressions, after de in quantity expressions, and in the partitive collapse to bare de under negation. This page maps every case.
- L'Accord des AdjectifsA1 — How French adjective agreement actually works — the default four-form pattern, the systematic exceptions for -e, -er, -eux, -eur, -f, -c, -on, -en endings, and the plural twist with -al and -eau.