If you have ever said je vais à voyager, elle va à dormir, or on va à manger, you have made the most common transfer error from English in beginner French. The English construction I am going to leave puts a to between going and leave, and anglophones automatically reach for à in French to fill that to slot. But the French futur proche — aller + infinitive — has no preposition at all. I am going to leave is simply je vais partir. Three words. No à.
This page exists because the error is so frequent and so persistent. It comes from a perfectly reasonable analogy that just happens to be wrong, and stamping it out requires understanding both why French does it this way and when aller really does take à (because it does — just not before an infinitive in the futur proche).
The rule, stated bluntly
Aller + infinitive = futur proche. No preposition. Ever.
That is the entire rule. Je vais partir. Tu vas dormir. Il va arriver. Nous allons manger. Vous allez voir. Ils vont comprendre. In every case, aller (conjugated for the subject) sits next to the infinitive of the main verb with nothing in between.
Je vais partir dans cinq minutes, je suis déjà en retard.
I'm going to leave in five minutes, I'm already late.
Tu vas adorer ce film, il est exactement ton genre.
You're going to love this film, it's exactly your kind of thing.
Elle va appeler dès qu'elle aura un moment.
She's going to call as soon as she has a moment.
On va manger dans une heure, attends un peu.
We're going to eat in an hour, hold on a bit.
Compare these correct French sentences to the anglophone error pattern, where the learner inserts an à that does not belong there.
❌ Je vais à partir dans cinq minutes.
Wrong — no preposition between *aller* and the infinitive.
✅ Je vais partir dans cinq minutes.
I'm going to leave in five minutes.
Why French does it this way
The futur proche has its own internal logic. The verb aller in this construction is not the verb of motion to go — it is a grammatical auxiliary that marks futurity. Auxiliary verbs in French (and in most languages) attach directly to the main verb without a preposition: you say j'ai mangé (I have eaten — avoir + past participle, no preposition), je suis parti (I have left — être + past participle, no preposition), je dois partir (I must leave — devoir + infinitive, no preposition), je peux venir (I can come — pouvoir + infinitive, no preposition), je veux dormir (I want to sleep — vouloir + infinitive, no preposition).
The futur proche fits exactly into this pattern. Aller + infinitive is structurally identical to devoir + infinitive or pouvoir + infinitive: a tense-or-mood-bearing auxiliary followed by a bare infinitive.
This explains why English I am going to leave differs from French je vais partir: English forces a to before any infinitive, including after going used as an auxiliary. French infinitives don't take a marker word — partir is already the infinitive form, the -ir ending does the job that English to does. Adding à would be like English saying I will to leave or I must to leave. It is one preposition too many.
When aller DOES take à
The trouble is that aller really does combine with à in many other situations. The error is not "never use aller à" — it is "never use aller à before an infinitive in the futur proche." Below are the legitimate uses of aller à, all of which are the verb of motion to go, not the auxiliary.
Aller à + place
When aller keeps its literal meaning — physical motion to a destination — à introduces the place.
Je vais à Paris ce week-end pour voir mes parents.
I'm going to Paris this weekend to see my parents.
Elle va à la bibliothèque tous les samedis matins.
She goes to the library every Saturday morning.
On va au cinéma ce soir, tu veux venir ?
We're going to the cinema tonight, want to come?
Here à contracts to au before le and aux before les — au cinéma, aux toilettes, au marché. None of these involve an infinitive. They are all aller + à + noun.
Aller à + person (with care)
Aller à quelqu'un is rare and usually means to suit someone (figurative): cette robe te va à merveille (that dress suits you wonderfully). For physical movement to a person, French uses aller chez + person or aller voir + person, not aller à.
Cette couleur te va très bien, tu devrais la porter plus souvent.
This color really suits you, you should wear it more often.
Je vais chez le médecin demain matin.
I'm going to the doctor tomorrow morning.
Aller à + event or activity (as a noun)
Going to an activity treated as a noun also uses à: aller au concert, aller au match, aller au travail, aller à la fête, aller à un mariage. Note the à — it introduces a noun (concert, match, travail, fête), not an infinitive.
On va au concert vendredi soir, j'ai réservé les billets.
We're going to the concert Friday night, I booked the tickets.
Tu vas au mariage de Sophie le mois prochain ?
Are you going to Sophie's wedding next month?
The contrast that catches anglophones: je vais à la danse (I'm going to the dance — à + noun danse) versus je vais danser (I'm going to dance — aller + infinitive danser, no à). Same English translation, completely different French structure.
Je vais à la danse tous les jeudis soirs.
I go to the dance every Thursday evening (it's an event).
Je vais danser ce soir avec mes amis.
I'm going to dance tonight with my friends (futur proche).
Other verbs of motion + infinitive: also no preposition
The same pattern extends to other verbs of motion when used in the go-and-do sense. Venir (come), partir (leave), passer (drop by), descendre (go down), monter (go up), sortir (go out), rentrer (go home), retourner (go back), courir (run) all take a bare infinitive when expressing the purpose of the motion.
Viens manger, c'est prêt !
Come eat, it's ready!
Je passe te voir demain après le travail.
I'll drop by to see you tomorrow after work.
Elle est descendue acheter du pain.
She went down to buy some bread.
Je sors fumer une cigarette, j'en ai pour deux minutes.
I'm going out to smoke a cigarette, I'll be two minutes.
Cours chercher le médecin, c'est urgent !
Run get the doctor, it's urgent!
In all these cases, anglophones often try to insert pour (literal to of purpose), producing ❌ je sors pour fumer, ❌ viens pour manger. The pour is wrong — French already builds the purpose into the bare-infinitive structure. Pour before the infinitive is grammatical only when you really want to emphasize purpose against expectation, e.g. je suis venu pour t'aider, pas pour critiquer (I came to help you, not to criticize).
Aller chercher: the special pair
Aller chercher is the French way to say to go get or to fetch. It is two verbs sitting side by side with no preposition: aller (to go) + chercher (to look for). The structure is the same bare-infinitive pattern as the futur proche, but it is not the futur proche — both verbs keep their full meaning. Anglophones often put à between them.
Je vais chercher du pain à la boulangerie.
I'm going to get some bread at the bakery.
Tu peux aller chercher les enfants à l'école ?
Can you go pick up the kids from school?
Va chercher ton manteau, on s'en va.
Go get your coat, we're leaving.
❌ Je vais à chercher du pain.
Wrong — no *à* between *aller* and *chercher*.
The same applies to aller voir (go see), aller faire (go do), aller dire (go tell), aller demander (go ask), and any other aller + verb pair where the second verb specifies the activity.
Je vais voir ce qui se passe dans le salon.
I'm going to go see what's going on in the living room.
On va faire les courses cet après-midi.
We're going to do the shopping this afternoon.
When the futur proche overlaps with motion
Sometimes a sentence can be read either as futur proche or as motion + purpose, and both readings are correct French. Je vais manger can mean either I am going to eat (futur proche, soon) or I am going (somewhere) to eat (literal motion). Context disambiguates. Either way, no à.
Je vais manger, j'ai super faim.
I'm going to eat, I'm super hungry. (futur proche, immediate)
Je vais manger chez ma mère ce soir.
I'm going (to my mother's) to eat tonight. (motion + purpose)
This overlap is part of why the futur proche in French feels less like a separate tense and more like a natural extension of the motion verb. There is no firm boundary; the aller covers a continuum from literal motion to purely temporal future.
The futur proche in context
Beyond the no-à rule, you should know how the futur proche behaves overall, because that anchors the no-à part in something larger.
Function: the futur proche expresses near-future actions, intentions, plans, and predictions based on present evidence. In spoken French it has largely taken over from the futur simple for everyday future statements. Demain je vais travailler is more natural in conversation than demain je travaillerai — the simple future feels slightly more formal or written.
Demain, je vais travailler de chez moi.
Tomorrow I'm going to work from home.
Cette année, je vais apprendre à jouer du piano.
This year, I'm going to learn to play the piano.
Attention, tu vas tomber !
Watch out, you're going to fall!
Negation: the ne ... pas surrounds the conjugated aller, not the infinitive. Je ne vais pas partir. Anglophones sometimes try je vais ne pas partir, but that is wrong — the negation always wraps the auxiliary in compound and periphrastic tenses.
Je ne vais pas partir avant la fin de la réunion.
I'm not going to leave before the end of the meeting.
Elle ne va pas comprendre si tu lui expliques comme ça.
She's not going to understand if you explain it to her like that.
Pronouns: object pronouns sit before the infinitive, not before aller. Je vais le faire (I'm going to do it) — le attaches to faire, not to vais. This contrasts with the passé composé, where pronouns precede the auxiliary (je l'ai fait).
Je vais le faire ce soir, promis.
I'll do it tonight, I promise.
Tu vas la voir cette semaine ?
Are you going to see her this week?
On va leur dire la vérité demain.
We're going to tell them the truth tomorrow.
The deeper logic: pronouns in French always cluster around the verb that governs their meaning. The infinitive is what le, la, les, lui, leur refer to in je vais le faire — le is the object of faire, not of aller. So the pronouns sit next to faire.
Common Mistakes
❌ Je vais à voyager en Espagne cet été.
Wrong — no preposition between *aller* and the infinitive.
✅ Je vais voyager en Espagne cet été.
I'm going to travel to Spain this summer.
❌ Elle va à appeler dans cinq minutes.
Wrong — futur proche takes a bare infinitive.
✅ Elle va appeler dans cinq minutes.
She's going to call in five minutes.
❌ On va à manger ensemble ce soir.
Wrong — *aller* + infinitive has no *à*.
✅ On va manger ensemble ce soir.
We're going to eat together tonight.
❌ Je vais à chercher mon frère à la gare.
Wrong — *aller chercher* is a bare-infinitive pair.
✅ Je vais chercher mon frère à la gare.
I'm going to pick up my brother at the station.
❌ Tu vas pour faire les courses maintenant ?
Wrong — French uses bare infinitive after a motion verb, not *pour* + infinitive.
✅ Tu vas faire les courses maintenant ?
Are you going to do the shopping now?
❌ Je vais ne pas partir avant la fin.
Wrong — negation wraps *aller*, not the infinitive.
✅ Je ne vais pas partir avant la fin.
I'm not going to leave before the end.
The fastest cure: every time you say or write a futur proche, run a mental check — aller + infinitive, no preposition. After a few weeks of conscious checking, the no-à version starts to feel correct on its own, and the à you used to insert reflexively will feel as wrong as I will to leave feels in English.
Now practice French
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning French→Related Topics
- Futur Proche: Going to / Immediate FutureA1 — The futur proche is built with aller in the present plus an infinitive — je vais manger, tu vas partir. It dominates spoken French for plans, intentions, and imminent events, and maps almost perfectly onto English 'going to' + verb.
- Futur Proche in Depth: Aller + InfinitiveA2 — The futur proche — aller in the present plus an infinitive — is the dominant future of conversational French. This page goes deep on its full range of uses, the surprising fact that it has largely replaced the futur simple in speech, and the negation and pronoun rules that catch every learner.
- Le Présent: Aller (to go)A1 — The full conjugation of aller, the only irregular -er verb in French — three different stems, the futur proche construction (je vais + infinitive), and the high-frequency phrases ('comment ça va', 'on y va', 'aller chez') that make aller one of the first verbs you need to master.
- Le Futur: OverviewA1 — French has two main futures — the synthetic futur simple (je parlerai) and the analytic futur proche (je vais parler) — plus the futur antérieur (j'aurai parlé) for completed future actions. This page maps how each is built, when each is used, and how they divide up the future-time space.
- Les Erreurs Communes pour AnglophonesB1 — An index of the systematic errors English speakers make in French — auxiliary confusion, preposition mismatches, subjunctive triggers, false friends, and a dozen more — with links to dedicated drill pages for each.