Quantifiers are the words that tell you how much or how many: "all", "each", "some", "a few", "many", "little". In Croatian they fall into two sharply different camps, and confusing the camps is the single biggest source of error here. One camp — sav, svaki, neki, nikakav — behaves like adjectives: they agree with their noun in gender, number, and case. The other camp — mnogo / puno, malo, nekoliko, više, dosta — behaves like quantity words: they don't agree at all; instead they govern the genitive (the noun goes into the genitive after them) and, the real surprise, they force neuter-singular verb agreement even with plural meaning. Mnogo studenata je došlo — "many students came" — uses singular je došlo, not plural su došli, because the grammatical head is the quantity word, not the students. That double twist — genitive government plus neuter-singular agreement — is what English speakers consistently miss.
Camp 1: the agreeing determiners
These behave like ordinary attributive adjectives. They sit in front of the noun, take its gender, number, and case, and trigger normal verb agreement.
sav / sva / sve — "all, the whole"
sav is the universal "all" / "the whole (of)". It declines, and its meaning shifts with number: in the singular it means "the whole" (sav kruh = "all the bread, the whole loaf"); in the plural it means "all (the)" (svi ljudi = "all the people"). Note the slightly irregular nominative forms: masc. sav, fem. sva, neut. sve, and the plurals svi / sve / sva.
Pojeo je sav kruh.
He ate all the bread / the whole loaf. — singular 'sav' = 'the whole'.
Sve vrijeme je šutjela.
The whole time she stayed silent. — neuter 'sve' with 'vrijeme'.
Svi ljudi to znaju.
Everyone / all people know that. — plural 'svi' = 'all the'.
Pozvali smo sve susjede.
We invited all the neighbours. — accusative plural 'sve'.
The neuter singular sve has also frozen into the standalone pronoun meaning "everything" (Sve je u redu — "Everything's fine"), and the plural svi into "everyone" (Svi su tu — "Everyone's here"). These are the most frequent shapes you'll meet.
Sve je spremno za put.
Everything's ready for the trip. — 'sve' as 'everything'.
svaki / svaka / svako — "each, every"
svaki is the distributive "each / every" — it picks out the members of a group one by one. Because it views them individually, it is almost always singular, even though the meaning is universal. "Every day" is svaki dan (singular), never a plural. This singular-only behaviour is the key contrast with sav, and it trips up English speakers who think of "every" as covering many things at once.
Svaki dan idem na posao biciklom.
Every day I ride my bike to work. — singular 'svaki dan'.
Svako jutro pijem kavu na balkonu.
Every morning I drink coffee on the balcony. — neuter singular 'svako jutro'.
Svaki student mora predati zadaću.
Every student must hand in the homework. — singular 'svaki', singular verb 'mora'.
Razgovarao sam sa svakim od njih.
I spoke with each of them. — instrumental 'svakim' after 's'.
The contrast in one breath: sav gathers the group as a whole ("all the students, as a body"), svaki distributes it ("each student, taken individually"). This distinction is important enough to have its own page, sav vs svaki.
neki, nekakav, nikakav — "some kind of / no kind of"
neki is the indefinite "some, a certain, some ... or other" (similar in spirit to jedan but vaguer). nekakav means "some kind of", and its negative counterpart nikakav means "no kind of, none at all" — and like every negative word in Croatian, nikakav requires the verb to be negated too (double negation is obligatory). All three decline as agreeing adjectives.
Zvao je neki čovjek, nije ostavio ime.
Some man called, he didn't leave a name. — vague indefinite 'neki'.
Imam neku ideju.
I have some idea / an idea of sorts. — 'neku' agreeing with feminine 'ideja'.
To je nekakav stari aparat.
It's some kind of old device. — 'nekakav' = 'some kind of'.
Nemam nikakav problem s tim.
I have no problem at all with that. — 'nikakav' + the obligatory negated verb 'nemam'.
Camp 2: the genitive-governing quantity words
Now the camp that behaves completely differently. mnogo / puno ("much, many"), malo ("little, few"), nekoliko ("several, a few"), više ("more"), and dosta ("enough") do not agree with anything. They are frozen, invariable words, and the noun that follows them goes into the genitive — genitive singular for uncountable nouns ("much of X"), genitive plural for countable ones ("many of the Xs"). This is the partitive logic: "many of students" rather than "many students".
| Quantifier | Meaning |
| Example |
|---|---|---|---|
| puno / mnogo | much, many | genitive | puno ljudi (many people) |
| malo | little, few | genitive | malo vremena (little time) |
| nekoliko | several, a few | genitive plural | nekoliko knjiga (a few books) |
| više | more | genitive | više novca (more money) |
| dosta | enough, quite a lot | genitive | dosta posla (enough work) |
Na koncertu je bilo puno ljudi.
There were a lot of people at the concert. — 'puno' + genitive plural 'ljudi'.
Imam malo vremena.
I have little time. — 'malo' + genitive singular 'vremena'.
Pročitao sam nekoliko knjiga ovog ljeta.
I've read several books this summer. — 'nekoliko' + genitive plural 'knjiga'.
Treba mi više novca.
I need more money. — 'više' + genitive 'novca'.
Imamo dosta hrane za sve.
We have enough food for everyone. — 'dosta' + genitive 'hrane'.
(puno and mnogo are interchangeable in meaning; puno is the more colloquial, mnogo slightly more formal/literary, and both are fully standard.)
The big surprise: neuter-singular verb agreement
Here is the twist that catches everyone. When a quantity-word phrase is the subject, the verb does not agree with the plural noun — it goes into the neuter singular. The reason is that the grammatical head of the phrase is the invariable quantifier (a frozen neuter-flavoured word), not the genitive noun hanging off it. So the verb agrees with the quantifier, defaulting to neuter singular je ... -lo in the past.
Mnogo studenata je došlo.
Many students came. — NOT 'su došli'; the verb is neuter singular 'je došlo'.
Puno ljudi je čekalo na kiši.
A lot of people were waiting in the rain. — neuter singular 'je čekalo'.
Nekoliko prozora je bilo otvoreno.
Several windows were open. — neuter singular 'je bilo otvoreno'.
Ostalo je malo vremena.
Little time is left. — neuter singular 'ostalo je'.
This is genuinely counter-intuitive for an English speaker, for whom "many students" is unambiguously plural and pulls a plural verb. There is no shortcut around it: with mnogo, puno, malo, nekoliko, više, dosta as subject, the verb is neuter singular. Burn in the model sentence Mnogo studenata je došlo and copy its shape. The same genitive-and-agreement behaviour applies to higher numerals, treated on numeral government; the partitive logic is on the partitive and quantity genitive.
Watch the contrast between the two camps
The cleanest way to keep the system straight is to feel the split directly. An agreeing determiner matches its noun and takes a normal verb; a quantity word freezes, throws the noun into the genitive, and pulls a neuter-singular verb.
Svi studenti su došli.
All the students came. — agreeing 'svi' + plural verb 'su došli'.
Mnogo studenata je došlo.
Many students came. — quantity word 'mnogo' + genitive 'studenata' + neuter-singular 'je došlo'.
The two sentences mean almost the same thing, but their grammar is opposite: nominative plural with a plural verb versus genitive plural with a singular verb. That is the whole lesson of this page in one pair.
Common Mistakes
❌ Puno ljudi su došli.
Wrong agreement — after 'puno' the verb is neuter singular, not plural.
✅ Puno ljudi je došlo.
A lot of people came. — neuter-singular 'je došlo'.
❌ Imam malo vrijeme.
Wrong case — 'malo' governs the genitive, so it is 'malo vremena', not nominative 'vrijeme'.
✅ Imam malo vremena.
I have little time. — 'malo' + genitive 'vremena'.
❌ Svaki dani idem na posao.
Wrong number — 'svaki' is distributive and stays singular: 'svaki dan'.
✅ Svaki dan idem na posao.
Every day I go to work. — singular 'svaki dan'.
❌ Pojeo je sve kruh.
Wrong agreement — singular 'kruh' takes the masculine singular 'sav', not 'sve'.
✅ Pojeo je sav kruh.
He ate all the bread. — masculine singular 'sav kruh'.
❌ Nemam neki problem s tim.
Wrong word — for emphatic 'no problem at all' use the negative 'nikakav' with the negated verb.
✅ Nemam nikakav problem s tim.
I have no problem at all with that. — 'nikakav' + negated 'nemam'.
Key Takeaways
- Quantifiers split into two camps. Agreeing determiners — sav, svaki, neki, nekakav, nikakav — match the noun in gender, number, and case and take normal verb agreement.
- Quantity words — mnogo / puno, malo, nekoliko, više, dosta — are invariable, govern the genitive (gen. sg. for uncountable, gen. pl. for countable), and force neuter-singular verb agreement: Mnogo studenata je došlo.
- sav = "all / the whole" (the group as a mass); svaki = "each / every" (distributive, stays singular).
- The frozen forms sve ("everything") and svi ("everyone") are the most common shapes of sav.
- Negative nikakav ("no kind of") requires the verb to be negated too.
- The model to copy for quantity subjects: Mnogo studenata je došlo — genitive noun, neuter-singular verb.
Now practice Croatian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Croatian→Related Topics
- Partitive Genitive and QuantityA2 — The genitive of 'some', amounts, and measure words.
- Numeral Government: 1 / 2-4 / 5+A2 — The master rule for which case a counted noun takes.
- Indefinite Pronouns (netko, nešto, neki)A2 — The ne-/i-/sva- series of 'someone/anyone/everyone'.
- sav vs svaki vs cijeli (all/every/whole)B1 — Three Croatian words for English 'all/every/whole': sav (collective totality), svaki (distributive, always singular), cijeli (whole/entire) — and the svi dani / svaki dan / cijeli dan contrast.
- Croatian Has No ArticlesA1 — Living without 'a' and 'the' — how definiteness is signalled.