Complaining well is a real language skill, and a surprisingly delicate one. You have to be clear and firm about the problem while staying polite enough that the other person wants to help you — and the way Afrikaans does this is through modal hedging, softening particles, and careful word order, not through being loud. Below is a short original dialogue in which a customer returns a faulty kettle to a shop. Everything in it is within reach of a B1 learner: the perfect tense for recounting what happened, negation across longer clauses, and the polite sou/kon modals. After the text, every grammatical move is annotated.
The dialogue
Marlize bought a kettle two days ago. It has stopped working, so she has brought it back to the shop. Daniël is the assistant behind the counter.
| Speaker | Afrikaans | English |
|---|---|---|
| Marlize | Goeiemiddag. Ek wil graag iets kom kla, as dit reg is. | Good afternoon. I'd like to come and make a complaint, if that's all right. |
| Daniël | Natuurlik, mevrou. Hoe kan ek help? | Of course, ma'am. How can I help? |
| Marlize | Ek het eergister hierdie ketel gekoop, maar hy werk nie meer nie. | I bought this kettle the day before yesterday, but it doesn't work anymore. |
| Daniël | Jammer om dit te hoor. Wat presies is verkeerd? | Sorry to hear that. What exactly is wrong? |
| Marlize | Hy skakel aan, maar die water word glad nie warm nie. | It switches on, but the water doesn't get hot at all. |
| Daniël | Het u dalk die pluggie nagegaan? | Did you perhaps check the plug? |
| Marlize | Ja, ek het alles probeer. Dit lê nie aan die krag nie. | Yes, I've tried everything. It's not the power. |
| Daniël | Ek verstaan. Het u die strokie saamgebring? | I understand. Did you bring the receipt with you? |
| Marlize | Hier is dit. Sou u dit dalk kon omruil, of moet ek iemand anders spreek? | Here it is. Could you perhaps exchange it, or should I speak to someone else? |
| Daniël | Nee wat, ek kan dit sommer self doen. Wil u 'n nuwe een hê, of liewer u geld terug? | No need, I can just do it myself. Would you like a new one, or rather your money back? |
| Marlize | 'n Nuwe een sal gawe wees, dankie. Ek wil nie weer my hele middag hieraan mors nie. | A new one would be lovely, thanks. I don't want to waste my whole afternoon on this again. |
| Daniël | Heeltemal verstaanbaar. Ek is jammer vir die ongerief. | Completely understandable. I'm sorry for the inconvenience. |
| Marlize | Dis nie u skuld nie. Baie dankie vir die hulp. | It's not your fault. Thanks very much for the help. |
Line-by-line commentary
Opening softly: Ek wil graag ... as dit reg is
Marlize does not march in and announce a problem. She frames the whole complaint as a polite request with wil graag ("would like to") and the hedge as dit reg is ("if that's all right"). This is the central register move of the dialogue: a complaint in Afrikaans is launched like a favour you are asking, not a grievance you are dumping. Note too the double infinitive kom kla ("come [to] complain") — Afrikaans strings bare infinitives after verbs of motion with no te.
Ek wil graag iets kom kla.
I'd like to come and make a complaint.
Sou jy my dalk kon help, as dit reg is?
Could you perhaps help me, if that's all right?
The perfect for recounting: Ek het ... gekoop
The backbone of any complaint is telling what happened, and Afrikaans does that with the perfect tense — het plus the past participle in ge-. Marlize uses it for the purchase (ek het ... gekoop), for what she tried (ek het alles probeer — note probeer takes no ge-), and Daniël uses it to ask his questions (Het u ... nagegaan? Het u ... saamgebring?). Afrikaans has essentially one past tense in speech: there is no separate simple past, so ek het gekoop covers both "I bought" and "I have bought". Word order is the thing to watch: in a main clause the participle goes to the very end.
Ek het eergister hierdie ketel gekoop.
I bought this kettle the day before yesterday.
Het u die strokie saamgebring?
Did you bring the receipt with you?
Negation across a longer clause: ... maar hy werk nie meer nie
The complaint itself is a negative statement, and this is where English speakers stumble. Afrikaans brackets the negation: a first nie (or another negative word) opens it, and a closing nie seals the clause at the end — hy werk *nie meer nie*. The closing nie is obligatory, and the longer the clause, the more tempting it is to forget. Watch how it survives even when extra material is stuffed in: die water word *glad nie warm nie* ("the water doesn't get hot at all"), and across the contrastive clause Dit lê *nie aan die krag nie* ("it's not the power"). (The closing nie is detailed on the closing nie; negation inside subordinate clauses is on negation in subordinate clauses.)
Hy werk nie meer nie.
It doesn't work anymore.
Die water word glad nie warm nie.
The water doesn't get hot at all.
Ek wil nie weer my hele middag hieraan mors nie.
I don't want to waste my whole afternoon on this again.
Polite modals: Sou u dit dalk kon omruil?
Here is the most sophisticated line in the dialogue, and the heart of the register skill. Marlize wants the kettle exchanged — a direct demand would be Ruil dit om ("Exchange it"). Instead she stacks two layers of softening: the conditional sou ("would") and the past-tense modal kon ("could"), plus the particle dalk ("perhaps"). Sou u dit dalk kon omruil? is roughly "Would you perhaps be able to exchange it?" — three hedges deep. Each layer steps the request further back from a command. This stacking of sou + kon + dalk is exactly how Afrikaans turns a demand into something the other person can graciously agree to. (More on softened requests at making requests.)
Sou u dit dalk kon omruil?
Could you perhaps exchange it? (literally: would you perhaps be able to exchange it?)
Sou u my dalk kon laat weet?
Could you perhaps let me know?
The formal u and the connectors maar and want
Throughout, both speakers use u — the formal/respectful "you" — rather than jy, because this is a stranger-to-stranger service encounter. Get the u/jy choice wrong and you sound either cold (using u with friends) or rude (using jy with strangers). And notice how the clauses are joined: maar ("but") carries every contrast in the complaint (ek het gekoop, *maar hy werk nie...), the engine of complaining — *I expected X, but I got Y. Its partner want ("because, for") supplies reasons. Both are coordinating conjunctions, so the word order after them stays normal (verb second), unlike subordinators such as omdat.
Hy skakel aan, maar die water word nie warm nie.
It switches on, but the water doesn't get hot.
Ek bring dit terug, want dit werk nie.
I'm bringing it back, because it doesn't work.
Closing graciously: Dis nie u skuld nie
The complaint ends warmly, which is the other half of the register. Daniël apologises vir die ongerief ("for the inconvenience"), and Marlize lets him off the hook — Dis nie u skuld nie ("It's not your fault") — before thanking him. A well-handled complaint in Afrikaans closes with the relationship intact: you got your outcome and nobody lost face.
Dis nie u skuld nie. Baie dankie vir die hulp.
It's not your fault. Thanks very much for the help.
Common mistakes
❌ Hy werk nie meer.
Incorrect — the negated clause needs its closing nie.
✅ Hy werk nie meer nie.
It doesn't work anymore.
❌ Ruil dit om.
Too blunt for a stranger — a bare command sounds aggressive in a complaint.
✅ Sou u dit dalk kon omruil?
Could you perhaps exchange it?
❌ Ek het gister hierdie ketel gekoop het.
Incorrect — only one het; the participle goes to the end with no second het.
✅ Ek het gister hierdie ketel gekoop.
I bought this kettle yesterday.
❌ Kan jy dit omruil? (to the shop assistant)
Wrong register — jy is too familiar with a stranger; use the formal u.
✅ Sou u dit dalk kon omruil?
Could you perhaps exchange it? (formal u)
❌ Ek het alles geprobeer.
Incorrect — probeer is a stem with an unstressed prefix and takes no ge-.
✅ Ek het alles probeer.
I've tried everything.
Key takeaways
- Launch a complaint politely: frame it with wil graag and a hedge like as dit reg is, not as a blunt grievance.
- Recount what happened in the perfect (het
- ge-participle), with the participle at the **end of the main clause — and only one het.
- Keep the closing nie even across long clauses (hy werk *nie meer nie*); dropping it is the most common English-speaker error. See the closing nie.
- Soften requests by stacking modals: sou
- kon
- dalk turns a demand into something the other person can graciously grant. See making requests.
- kon
- Use the formal u with strangers in a service encounter, and join your contrasts with the coordinators maar and want.
- Close warmly — apologies and thanks — so the complaint ends with the relationship intact.
Now practice Afrikaans
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Afrikaans→Related Topics
- Dialogue: At the Shop (A2)A2 — A short original Afrikaans shop dialogue, annotated for the A2 grammar of prices, polite requests, negation, and the friendly diminutive that does real politeness work in a transaction.
- Negation in Subordinate ClausesB1 — How the closing nie behaves in verb-final subordinate clauses — it lands after the clause-final verb, at the very end of the clause — and how multiple nie's stack at clause edges in nested sentences.
- Making and Responding to RequestsB1 — The full request-and-response cycle in Afrikaans — from bare imperatives softened with asseblief to conditional sou-modals, and the warm replies graag and met plesier.
- The Clause-Closing nieA2 — Afrikaans negation needs a second nie that closes the clause — it lands after everything, marking the right edge of what is negated, even at the end of a long subordinate clause.
- Politeness and RequestsB1 — How Afrikaans softens requests and offers — asseblief, conditional modals, and diminutives — by layering particles rather than adding clauses.