In English you can say give it to me or give me it — the recipient either takes a preposition (to) or sits bare in front of the thing given. Afrikaans is much tidier: the recipient of an action, the person who gets something or benefits from it, is regularly introduced by vir. Once you know this one word, a whole class of "to / for someone" sentences falls into place. And then there is a second, stranger use — vir in front of a direct object, as in ek ken vir hom (I know him) — which is one of the most characteristic features of spoken Afrikaans and which we will give the attention it deserves.
This page is only about vir as an object marker. It has other lives — "for the sake of," "for the price of," purpose, comparison — which are treated separately under vir and other prepositions with pronouns.
vir introduces the recipient: gee dit vir my
The core job is simple. When an action has a recipient — someone you give to, send to, tell to, buy for — that person is marked with vir. This is the indirect object, and Afrikaans almost always spells it out with vir rather than leaving it bare.
Gee dit vir my.
Give it to me.
Sê vir hom ek kom nou.
Tell him I'm coming now.
Vertel dit vir haar — sy sal lag.
Tell it to her — she'll laugh.
Sy stuur 'n brief vir my elke maand.
She sends me a letter every month.
Notice that vir covers both English to (the recipient: give to me) and English for (the beneficiary: buy for her). Afrikaans does not split these the way English does — the same vir does both jobs, and context tells you which reading is meant.
Ek het 'n geskenk vir haar gekoop.
I bought a present for her.
Kan jy vir ons koffie maak?
Can you make coffee for us?
Word order: where the vir-phrase sits
In a plain present-tense sentence, the vir-phrase usually follows the direct object: Sy gee die boek vir my (she gives the book to me). But you will also hear the recipient placed first, especially when it is a short pronoun and the thing given is long: Sy gee vir my die boek wat ek wou hê (she gives me the book I wanted). Both orders are natural; the longer, "heavier" element tends to drift to the end.
Ek het die geld vir die kassier gegee.
I gave the money to the cashier.
Wys vir my hoe dit werk.
Show me how it works.
In the past tense, remember that the participle goes to the very end of the clause, so the vir-phrase sits before it: Sy het 'n brief vir my geskryf (she wrote me a letter). This clause-final verb pattern is the backbone of Afrikaans word order — see basic sentence order.
The personal-object vir: ek ken vir hom
Here is where Afrikaans does something no other Germanic language does. In everyday, spoken Afrikaans, vir also appears in front of a direct object — but only when that object is a person (or sometimes a pet or other animate being). The result is sentences like:
Ek ken vir hom al jare.
I've known him for years.
Ek het vir Jan gister gesien.
I saw Jan yesterday.
Sien jy vir my?
Can you see me?
Ek soek vir Sannie — waar is sy?
I'm looking for Sannie — where is she?
Look closely: in ek ken vir hom, hom is not a recipient. Nobody is being given anything. Hom is the plain direct object of ken (to know) — and yet it takes vir. English would never do this; I know to him is nonsense. Here vir is not translating to or for at all. It is acting as a little flag that says "the object coming up is a person."
Why this exists — the contact story competitors skip
This is not a quirk to memorise blindly; it has a clear origin, and knowing it helps you predict where it appears. Marking animate or personal objects with a special particle is a feature found in creole and contact languages around the world (the same impulse drives Spanish "personal a", as in veo a Juan). Afrikaans developed at the Cape as a contact language, and this animate-object marker is one of the fingerprints of that history. It is most alive in vernacular and regional varieties; it thins out in formal written Afrikaans. So if you hear vir in front of a person who is clearly not a recipient, you are hearing the contact-language layer of Afrikaans — see contact influences on Afrikaans.
Because it is tied to animacy, you will essentially never hear it in front of a thing:
Ek sien die berg.
I see the mountain.
You would not say ek sien vir die berg — a mountain is not a person, so the personal-object vir has nothing to attach to.
Putting both uses together
It helps to see the two jobs side by side. In the first sentence below, vir my is the recipient (indirect object). In the second, vir my is the personal direct object. Same words, different grammatical role — and only the verb tells you which.
Wys dit vir my.
Show it to me. (vir my = recipient)
Onthou vir my, asseblief.
Remember me, please. (vir my = personal object of onthou)
Common mistakes
❌ Gee dit my.
Incorrect — the recipient needs vir; you cannot leave it bare as English does in 'give me'.
✅ Gee dit vir my.
Give it to me.
❌ Sê hom ek kom.
Incorrect — 'tell him' still routes the recipient through vir.
✅ Sê vir hom ek kom.
Tell him I'm coming.
❌ Ek het vir die kar gesien.
Incorrect — the personal-object vir attaches only to people/animates, never to a thing like 'the car'.
✅ Ek het die kar gesien.
I saw the car.
❌ Ek koop vir 'n geskenk.
Incorrect — here the beneficiary is missing; vir is dangling. 'I'm buying a present' has no recipient phrase.
✅ Ek koop 'n geskenk.
I'm buying a present.
❌ Sy stuur 'n brief na my.
Incorrect — na marks direction toward a place, not a recipient; the recipient takes vir.
✅ Sy stuur 'n brief vir my.
She sends a letter to me.
Key takeaways
- The recipient or beneficiary of an action is regularly marked with vir: gee dit vir my, sê vir hom, koop dit vir haar. One vir covers both English to and for.
- In a past-tense clause the vir-phrase sits before the clause-final participle: Sy het 'n brief vir my geskryf — see basic sentence order.
- Spoken Afrikaans also puts vir in front of a personal direct object: ek ken vir hom, ek het vir Jan gesien. This vir translates nothing — it flags an animate object.
- The personal-object vir is optional, informal, and a contact-language inheritance unique among Germanic languages — see contact influences. It attaches only to people and animals, never to things.
- For the many other senses of vir (purpose, price, "for the sake of"), see vir and pronouns.
Now practice Afrikaans
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Afrikaans→Related Topics
- Prepositions with PronounsA2 — Prepositions take object pronouns (vir my, met hom, by ons) — but with the inanimate dit you must switch to a daar-compound (daarmee, not 'met dit'). The person/thing split, plus vir as the all-purpose dative marker.
- Contact Influences: Khoekhoe, Malay, PortugueseC1 — The non-Dutch layers in Afrikaans — Khoekhoe, Malay, Portuguese, Bantu and English — and the case that the language's most distinctive features came from contact, not from Dutch alone.
- The Basic Statement: Subject-Verb-ObjectA1 — The neutral order of a simple Afrikaans statement — subject, then verb, then object — and where adverbs of time and place slot in.
- Afrikaans Prepositions: OverviewA1 — A map of the Afrikaans preposition system — invariant little words, many cognate with English, plus the destination postposition 'toe' and circumpositions English lacks.