Comparative Correlatives and Result Clauses

This page bundles three closely related constructions that all link a cause-like clause to its effect: the hoe ... hoe correlative ("the more X, the more Y"), the so ... dat result clause ("so X that Y happened"), and the te ... om te template ("too X to do Y"). Each one packages a relationship between two propositions into a tidy frame, and each has a word-order quirk that English does not prepare you for. Together they let you express proportion, consequence and excess — the workhorse machinery of any argument or explanation.

hoe ... hoe: "the more, the more"

To say that two things rise or fall together — the harder you work, the more you earn — English uses "the ... the ...": the harder, the better. Afrikaans uses hoe ... hoe. The two halves each begin with hoe, each followed by a comparative, and the meaning is "to whatever degree X, to that same degree Y."

Hoe meer, hoe beter.

The more, the better.

Hoe ouer, hoe wyser.

The older, the wiser.

The first, crucial thing to fix in your mind: there is no "the" in the Afrikaans construction. English's "the more, the better" has those two definite articles that simply do not exist here. A learner who writes die meer, die beter has imported the English skeleton wrongly.

When the halves are full clauses rather than bare comparatives, word order matters, and this is where Afrikaans gets interesting:

Hoe harder jy werk, hoe meer kry jy.

The harder you work, the more you get.

Hoe langer ek hier bly, hoe meer hou ek van die plek.

The longer I stay here, the more I like the place.

Hoe vinniger ons begin, hoe gouer is ons klaar.

The sooner we start, the sooner we're done.

Look closely at the second clause of each. After hoe meer, hoe gouer, hoe vinniger — that is, after a fronted hoe-comparative — the verb comes before the subject: hoe meer *kry jy, hoe gouer **is ons klaar. This is ordinary V2 inversion: the *hoe + comparative phrase fills the first position, so the finite verb must take the second, pushing the subject after it. The first clause, by contrast, often keeps subject–verb order (hoe harder jy werk) because it functions as a subordinate set-up. The reliable rule for B2 writing is: in the second (main) half, invert.

💡
Two things to lock in: (1) no die/"the" — it is hoe ... hoe, never die ... die; and (2) the second clause inverts the verb in front of the subject, because the hoe-phrase has taken position one. Hoe meer jy oefen, hoe beter speel jy — "speel" before "jy."

You will also see hoe ... hoe used with verbs in the second slot in a slightly looser, very idiomatic way:

Hoe meer hy oefen, hoe beter speel hy.

The more he practises, the better he plays.

For the wider family of paired conjunctions, see correlative conjunctions; for plain comparison without the correlative frame, see the comparative.

so ... dat: "so X that Y"

To express a consequence — something was so extreme that an effect followed — Afrikaans uses so ... dat. so attaches to the adjective or adverb that names the degree; dat introduces the result clause. Because dat is a subordinating conjunction, the result clause sends its verb to the end.

Dit was so koud dat ons gebewe het.

It was so cold that we shivered.

Sy was so bly dat sy gehuil het.

She was so happy that she cried.

Die musiek was so hard dat ek niks kon hoor nie.

The music was so loud that I couldn't hear anything.

Trace the verb in the dat-clause: dat ons gebewe het, dat sy gehuil het, dat ek niks kon *hoor nie. The verb cluster lands at the very back, exactly as in every subordinate clause. The first half (*Dit was so koud) keeps normal main-clause order. This division — main-clause order before dat, verb-final order after it — is the heart of the pattern.

You will also meet with an acute accent when it carries emphatic stress in writing, but the unstressed so in this frame is normally written plain.

te ... om te: "too X to do Y"

The third construction expresses excess that blocks an outcome: something is too big, too expensive, too tired for the intended action to be possible. English says "too X to Y." Afrikaans wraps the blocked action in an om te infinitive clause: te + adjective + om te + verb.

Dit is te duur om te koop.

It's too expensive to buy.

Ek is te moeg om te werk.

I'm too tired to work.

Die kis is te swaar om alleen te dra.

The box is too heavy to carry alone.

The structure to internalise: te marks the excessive degree ("too"), and om te opens the infinitive clause naming the action that excess prevents. When the infinitive has its own objects or adverbs, they slot inside the om ... te bracket, with te sitting right before the verb at the end: om dit alleen te dra ("to carry it alone"). This bracketing is the tidy part of the template — everything the action involves lives between om and te.

Sy praat te sag om gehoor te word.

She speaks too softly to be heard.

Hy was te trots om om hulp te vra.

He was too proud to ask for help.

That last one shows a real and harmless double om: the first om belongs to the te ... om te frame ("too proud to..."), and the second om belongs to the fixed phrase om hulp vra ("to ask for help"). Native speakers produce it without a blink. For the infinitive clause in general, see om te clauses.

💡
Don't try to translate "too...to" word for word. There is no Afrikaans word sequence matching "too ... to" directly — the "to" of English becomes the whole om te frame. Memorise the template te [adjektief] om te [werkwoord] as a single unit and slot your words in.

Quick comparison

MeaningFrameExampleWord order in second part
proportion ("the...the")hoe ... hoeHoe meer, hoe beterverb before subject (inversion)
consequence ("so...that")so ... datso koud dat ons gebewe hetverb at the end (subordinate)
excess ("too...to")te ... om tete duur om te koopte + verb at the end of the om-clause

Common mistakes

❌ Die meer, die beter.

Incorrect — Afrikaans has no 'the' here; it's hoe ... hoe.

✅ Hoe meer, hoe beter.

The more, the better.

❌ Hoe harder jy werk, hoe meer jy kry.

Incorrect — the second clause must invert: hoe meer kry jy.

✅ Hoe harder jy werk, hoe meer kry jy.

The harder you work, the more you get.

❌ Dit was so koud dat ons het gebewe.

Incorrect — after dat the verb goes to the end: dat ons gebewe het.

✅ Dit was so koud dat ons gebewe het.

It was so cold that we shivered.

❌ Dit is te duur om koop.

Incorrect — the infinitive needs om TE: om te koop.

✅ Dit is te duur om te koop.

It's too expensive to buy.

❌ Ek is te moeg te werk.

Incorrect — the blocked action takes the full om te frame, not bare te.

✅ Ek is te moeg om te werk.

I'm too tired to work.

Key takeaways

  • hoe ... hoe = "the ... the ..." — with no die/"the", and with inversion in the second clause (hoe meer *kry jy*).
  • so ... dat = "so ... that ..." — so on the degree word, and the dat result clause sends its verb to the end.
  • te ... om te = "too ... to ..." — the blocked action is wrapped in an om te infinitive: te duur om te koop; objects sit inside the om ... te bracket.
  • Match the construction to the relationship: proportion → hoe ... hoe; consequence → so ... dat; excess → te ... om te. See result and purpose and om te clauses.

Now practice Afrikaans

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Afrikaans

Related Topics

  • Comparatives: -er and meerA2How Afrikaans builds the comparative — most adjectives add -er (groter, duurder), longer ones take meer, and 'than' is always as, never dan.
  • Correlative Conjunctions: of...of, nóg...nóg, hoe...hoeB2Afrikaans pairs conjunctions in matched two-part frames — of...of, nóg...nóg, sowel...as, nie net...nie maar ook, and the comparative hoe...hoe — each demanding parallel structure on both sides.
  • Infinitival Clauses: om teA2The om te + infinitive clause — Afrikaans's standard 'in order to' and infinitive complement — where om opens the clause and te clings to the infinitive at the very end, bracketing everything in between.
  • Result and Purpose Clauses: sodat, so ... dat, om teB2How Afrikaans separates purpose (intended result) from result (achieved consequence): sodat and om te mark purpose, so ... dat marks actual consequence — a distinction English's 'so that' blurs.