Garson restoranın en işlek saatlerinde bile nazikçe hizmet verdi.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Garson restoranın en işlek saatlerinde bile nazikçe hizmet verdi.

How is the superlative "busiest" expressed in Turkish with en işlek?

In Turkish, you form the superlative by placing en before the adjective.

  • işlek = busy
  • en işlek = busiest
    You don’t need to change the adjective itself—just add en in front.
Why does restoranın have the ending -ın? What case is that?

-ın on restoran is the genitive suffix, showing possession (“of the restaurant”).
Breakdown:
• restoran + ın (genitive) = restoranın (“of the restaurant”)

Can you break down saatlerinde into its parts and explain the case?

Certainly. saatlerinde = saat-ler-in-de

  1. saat = hour
  2. -ler = plural suffix → saatler (“hours”)
  3. -in = genitive suffix (the hours of the restaurant)
  4. -de = locative case (“in/during those hours”)
    Together, saatlerinde means “during those hours.”
What role does bile play in saatlerinde bile, and why is it attached there?

bile is an enclitic particle meaning “even.” It emphasizes that at the restaurant’s busiest hours, too, the waiter was polite.

  • It always attaches to the end of the word or phrase it modifies: saatlerinde
    • bile = even during those hours.
How is the adverb nazikçe formed from the adjective nazik?

To turn nazik (“polite”) into an adverb, use the suffix -çe/-ca:
• nazik + -çe = nazikçe (“politely”)
This pattern works for many adjectives (e.g., ciddi → ciddiyetle/ciddice “seriously,” güzel → güzelce “nicely”).

What exactly does hizmet verdi mean? Why “gave” service?

hizmet = service
verdi = gave (past tense of vermek, “to give”)
Together, hizmet verdi literally means “gave service,” which is the standard way in Turkish to say “served.”

Why is the verb in the simple past (verdi) here? How would you say it in the present tense?
  • verdi is the simple past (“he/she served/provided”).
  • If you want present continuous (“he/she is serving”), use hizmet veriyor.
    Simple past is used here to narrate a completed action or habitual action in the past.
Is the word order fixed? Could we say nazikçe bile hizmet verdi instead of saatlerinde bile nazikçe hizmet verdi?

Turkish is relatively flexible, but particles like bile must follow the exact phrase they emphasize (saatlerinde). You could reorder adverbial phrases:
Nazikçe restoranın en işlek saatlerinde bile hizmet verdi.
But you cannot separate bile from saatlerinde. Adverbs like nazikçe can move around for emphasis, but the core structure remains:
[Subject implied] + [Adverbs/time phrases] + hizmet verdi.