Breakdown of Arkadaşlarınla gayriresmi bir grup sohbetinde barkod bilgisi paylaşmak zor olabilir.
Questions & Answers about Arkadaşlarınla gayriresmi bir grup sohbetinde barkod bilgisi paylaşmak zor olabilir.
arkadaş = friend
-lar = plural marker (“friends”)
-ın = 2nd person singular possessive (“your”)
-la = instrumental case (“with”)
Putting them together: arkadaş + lar + ın + la = arkadaşlarınla, meaning “with your friends.”
gayri- is a prefix (from Arabic) meaning “non-/un-”; resmi means “official.”
Combined, gayriresmi is a single adjective meaning “unofficial” or “informal.” It’s more concise than the phrase resmi değil (“not official”).
- bir = “a/an” (indefinite article)
- grup sohbeti = “group chat”
- sohbet = chat
- -i = 3rd person singular possessive/definite suffix (“the chat”)
- -nde = locative case suffix (“in”)
So bir grup sohbeti = “a (specific) group chat,” and adding -nde gives bir grup sohbetinde = “in a group chat.”
Yes:
- bir grup sohbette attaches -te (locative) directly to sohbet (indefinite) → “in a group chat” in a general sense.
- bir grup sohbetinde uses -i (possessive/definite) + -nde (locative) → “in the (that) group chat,” implying a specific chat you have in mind. In context, you’re usually referring to the actual chat you and your friends are in, so the possessive form is more natural.
- barkod = “barcode” (loanword)
- bilgi = “information” (usually uncountable, so stays singular)
- -si = 3rd person singular possessive suffix (“the information of”)
Together, barkod bilgisi = “barcode information.” Since “information” isn’t typically pluralized in Turkish, we keep it singular.
- zor = “difficult” or “hard”
- olabilir = 3rd person singular of olmak (“to be”) + possibility suffix -abilir (“can/may”) → “it can be”
So zor olabilir literally means “it can be difficult,” i.e. “may be hard.”