Ekibimize öteki fikirlerin katkısını da eklemeyi ihmal etmedik.

Breakdown of Ekibimize öteki fikirlerin katkısını da eklemeyi ihmal etmedik.

bizim
our
da
also
eklemek
to add
fikir
the idea
ihmal etmek
to neglect
katkı
the contribution
ekip
the team
-e
to
-in
of
öteki
other
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Ekibimize öteki fikirlerin katkısını da eklemeyi ihmal etmedik.

What does Ekibimize mean, and why is it in the dative case?
Ekibimize means “to our team.” In Turkish, the dative case (shown by the suffix -e or -a) indicates the direction or recipient of an action. Here, it tells us that something is being added to our team.
Why is öteki fikirlerin in the genitive case, and what does it indicate?
Öteki fikirlerin translates as “of the other ideas.” The genitive case (marked by the suffix -in) expresses possession, linking the contribution to those ideas. This shows that the contribution being discussed belongs to or comes from the other ideas.
What role does katkısını play, and why is it in the accusative case with a possessive element?
Katkısını means “the contribution.” It is in the accusative case because it functions as the direct object of the action (the thing being added). The possessive element is implied by linking it to öteki fikirlerin, meaning that the contribution belongs to the other ideas.
What is the purpose of the particle da in this sentence?
The particle da means “also” or “too.” It is used here to emphasize that, in addition to other elements, the contribution from the other ideas was not omitted. This inclusion helps convey that multiple contributions were acknowledged.
Why is eklemeyi used in its gerund (nominalized) form, and how does it function grammatically?
Eklemeyi is the gerund form of “eklemek” (to add). By using the gerund, the sentence treats the action of adding as a noun, making it the object of the verb “ihmal etmedik” (we did not neglect). This construction helps express that the act of adding the contribution was not forgotten or omitted.
How is the negative form expressed in ihmal etmedik, and what does it convey about the action?
Ihmal etmedik translates to “we did not neglect.” The negative is formed by inserting the suffix -me into “etmek” (to do) and then adding the first-person plural ending -dik. This construction ensures that it’s clear the speaker is saying they made sure not to overlook the act of adding the contribution.
Why is the subject (we) omitted in this sentence?
Turkish often drops the explicit subject because verb conjugations carry that information. The ending -medik in ihmal etmedik clearly indicates a first-person plural subject (“we”). As a result, the subject does not need to be mentioned explicitly.