Breakdown of Yeni bir kural yürürlükte, bu yüzden kütüphanede daha sessiz olmamız gerekiyor.
olmak
to be
bir
a
yeni
new
bu yüzden
so
daha
more
kural
the rule
kütüphane
the library
gerekmek
to need
yürürlük
in effect
sessiz
quiet
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Yeni bir kural yürürlükte, bu yüzden kütüphanede daha sessiz olmamız gerekiyor.
What does the phrase "yeni bir kural yürürlükte" indicate in this sentence?
It tells us that a new rule is now in effect. "Yürürlükte" is derived from "yürürlük" (meaning “being in force” or “effectiveness”) combined with the locative suffix -te, which together translate to “in effect.”
How is "bu yüzden" used, and what does it mean here?
"Bu yüzden" means “therefore” or “for this reason.” It connects the fact presented in the first clause (that a new rule is in effect) with the consequence stated in the second clause (the need to be quieter in the library).
What is the grammatical function of "kütüphanede" in the sentence?
"Kütüphanede" means “in the library.” It is formed by taking the noun "kütüphane" (library) and adding the locative suffix -de, which indicates where the action or the requirement applies.
Why is the comparative "daha sessiz" used instead of just saying "sessiz"?
"Daha sessiz" means “quieter” (a comparative form), suggesting that it is not enough to be merely quiet but that an increased level of quietness is required due to the new rule.
What is the structure and meaning of "olmamız gerekiyor"?
"Olmamız gerekiyor" expresses obligation. It combines the first-person plural form of "olmak" (to be)—"olmamız"—with "gerekiyor", which means “is necessary” or “must.” Together, they mean “we need to be” or “we must be,” emphasizing that the library behavior must change as a result of the new rule.
Is there any particular reason for the comma after "yürürlükte"?
Yes, the comma separates two related but distinct parts of the sentence. The first part states the fact that a new rule is in effect, and the second part (introduced with "bu yüzden") explains the consequence of that fact. This punctuation helps to clearly distinguish the cause from its result and improves the overall clarity of the sentence.
What insights about Turkish sentence structure can be gathered from this example?
This sentence shows how Turkish connects a cause with its effect. A fact is stated (“a new rule is in effect”) using descriptive and locative forms and then linked to a resulting obligation (“we need to be quieter”) with "bu yüzden" and the obligation structure "olmamız gerekiyor." It also highlights the use of comparatives ("daha sessiz") and case suffixes (like -de for location), which are key features in Turkish grammar.