Breakdown of Hon är ordentlig i köket, men hennes bror är ganska slarvig när han lagar mat.
Questions & Answers about Hon är ordentlig i köket, men hennes bror är ganska slarvig när han lagar mat.
In this sentence:
- ordentlig means neat, tidy, orderly, careful.
- Hon är ordentlig i köket = She is tidy/careful in the kitchen.
- slarvig means sloppy, careless, untidy.
- han är ganska slarvig när han lagar mat = he is quite careless when he cooks.
Both are very common everyday words, especially to describe how someone behaves, works, or keeps their things.
Ganska usually corresponds to English quite / rather / pretty (in the sense of pretty good / pretty messy).
- ganska slarvig = quite sloppy / rather careless / pretty sloppy
It softens the adjective a bit. Stronger options would be väldigt slarvig (very sloppy) or otroligt slarvig (incredibly sloppy).
Weaker: lite slarvig (a bit sloppy).
In Swedish, you are typically in a room:
- i köket = in the kitchen
- i vardagsrummet = in the living room
- i badrummet = in the bathroom
På is used with some places (e.g. på jobbet = at work, på kontoret = at the office), but for standard rooms in a home, i is the normal preposition.
Kök is kitchen (indefinite), and köket is the kitchen (definite).
In Swedish, when you talk about a specific, known place like the kitchen in the home, you almost always use the definite form:
- i köket = in the kitchen (in the house)
- i ett kök = in a kitchen (some kitchen, not specific; less common in this kind of sentence)
Hennes means her (possessive pronoun).
Sin/sitt/sina is a reflexive possessive: it refers back to the subject of the same clause.
In the sentence:
- First clause: Hon är ordentlig i köket
- Second clause: men hennes bror är ganska slarvig…
The subject of the second clause is hennes bror (her brother).
If you said men sin bror är ganska slarvig, sin would refer to its own subject, which would be bror—that doesn’t make sense (“but its own brother is quite sloppy”).
So you must use hennes bror to say her brother.
Yes, grammatically it’s fine:
- Hon är ordentlig i köket, men hennes bror är ganska slarvig i köket.
That means: She is tidy in the kitchen, but her brother is quite sloppy in the kitchen.
The original sentence avoids repetition by replacing the second i köket with när han lagar mat (when he cooks), which sounds a bit more natural and informative.
Literally:
- när = when
- han = he
- lagar = cooks / prepares
- mat = food
So när han lagar mat = when he cooks (food).
The present tense lagar is used for general, repeated situations or habits, just like English:
- Han är slarvig när han lagar mat.
= He is sloppy when he cooks (in general / habitually).
The normal way to say cook (food) is laga mat:
- Jag lagar mat. = I’m cooking.
- Han gillar att laga mat. = He likes to cook.
Laga alone usually means repair / fix (e.g. laga bilen = fix the car).
Göra mat is understandable but not idiomatic; laga mat is the standard expression.
Mat is a mass noun (like food in English). In general statements about cooking, Swedish uses mat without the definite ending:
- Han lagar mat. = He cooks / he is cooking (food).
- Hon lagar ofta mat. = She often cooks.
Lagar maten (cooks the food) would suggest some specific food already known from the context, and it would sound a bit strange in this generic description of his habits.
Adjectives in Swedish agree with the noun they describe:
- common gender (en-word) singular: basic form
- en ordentlig person
- en slarvig kille
- neuter (ett-word) singular: -t
- ett ordentligt barn
- plural: -a
- ordentliga barn
- slarviga personer
Here, the adjectives describe hon (she) and hennes bror (her brother), both understood as en-personer (common gender), singular. So you use the basic forms:
- Hon är ordentlig.
- Hennes bror är slarvig.
That’s why it’s not ordentligt or slarviga here.
No, that sounds wrong in Swedish. The natural order is:
- Hon är ordentlig i köket.
Adjective + place normally follows this pattern:
- Han är duktig i skolan. (He is good at school.)
- Hon är stressad på jobbet. (She is stressed at work.)
Putting i köket between är and ordentlig is not idiomatic in this kind of sentence.
Men means but:
- … i köket, men hennes bror …
= … in the kitchen, but her brother …
Yes, men can also start a sentence:
- Hon är ordentlig i köket. Men hennes bror är ganska slarvig när han lagar mat.
That’s perfectly fine in Swedish, especially in spoken language and informal writing.