Breakdown of La rabia me hace decir cosas que no quiero decir.
Questions & Answers about La rabia me hace decir cosas que no quiero decir.
What does rabia mean here? Does it mean rabies?
Why is it la rabia and not just rabia?
Spanish often uses the definite article with abstract nouns when talking about them in a general sense. So la rabia means anger as a general feeling or force.
Without the article, rabia would sound unnatural here. English often says anger, but Spanish prefers la rabia.
How does me hace decir work?
This is the structure hacer + infinitive, which often means to make someone do something or to cause someone to do something.
So:
Together: Anger makes me say...
This is a very common Spanish pattern:
Why is me before hace?
Me is the object pronoun meaning me. In normal Spanish word order, object pronouns usually go before a conjugated verb:
- La rabia me hace...
That is the most natural placement here. The idea is anger makes me do something.
Learners sometimes want to connect me directly to decir, but in this sentence Spanish places the pronoun before the conjugated verb hace.
Why is decir repeated twice?
Because the sentence contains two different verb phrases:
- me hace decir = makes me say
- no quiero decir = I don’t want to say
So the repetition is normal and logical. Spanish does not usually avoid this repetition if the meaning needs to stay clear.
In English we might also repeat the verb:
- Anger makes me say things I don’t want to say.
What is que no quiero decir doing in the sentence?
It is a relative clause describing cosas.
- cosas = things
- que no quiero decir = that I don’t want to say
So cosas que no quiero decir means things that I don’t want to say.
Here que means that or which, just like in English relative clauses.
Why is it quiero and not quiera?
Because this is a statement of fact about the speaker’s real intention: I do not want to say those things. So Spanish uses the indicative: quiero.
A subjunctive form like quiera would not sound right here in standard usage. The clause is simply describing the cosas as things the speaker does not want to say.
Why is no before quiero instead of before decir?
Because the sentence is negating the verb querer:
- no quiero decir = I do not want to say
That is the normal and natural way to express this idea.
If you said quiero no decir, it would mean something more like I want not to say or I want to avoid saying, which is grammatically possible in some contexts but much less natural here and slightly different in meaning.
Could you also say La rabia hace que diga cosas que no quiero decir?
Is rabia the same as ira or enfado?
Not exactly. They are related, but the nuance is different.
- rabia often suggests anger mixed with frustration
- ira is more like wrath or intense rage, and can sound stronger or more literary
- enfado is usually more like annoyance or being upset, often milder
So la rabia me hace decir cosas... feels very natural if the speaker means strong emotion that pushes them to speak badly or impulsively.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from La rabia me hace decir cosas que no quiero decir to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions