Breakdown of La dependienta me dio una bolsa con nueces y avellanas para la merienda del viaje.
Questions & Answers about La dependienta me dio una bolsa con nueces y avellanas para la merienda del viaje.
Why is it la dependienta and not something else?
What does me mean in me dio?
Me is an indirect object pronoun meaning to me.
So:
- dio = gave
- me dio = gave me / gave to me
Spanish often uses these short pronouns instead of saying a mí unless extra emphasis is needed.
Why is it dio and not daba?
Dio is the preterite form of dar, and it is used for a completed action in the past:
- La dependienta me dio... = the shop assistant gave me...
This sounds like one finished event.
Daba would be the imperfect, which is used more for repeated actions, background description, or an ongoing past situation:
- La dependienta me daba bolsas... = the shop assistant used to give me bags...
So dio is the natural choice here because this is one specific completed action.
Why does dio not have an accent mark?
Because dio is treated as a one-syllable word in standard spelling, and Spanish normally does not put accent marks on one-syllable words unless they need a distinguishing accent.
So the correct spelling is:
- dio ✔
- dió ✘
The same happens with forms like fue and vio.
Why is it una bolsa con nueces y avellanas?
Una bolsa con nueces y avellanas means a bag with walnuts and hazelnuts.
Here, con means with, and it describes what was inside the bag.
This is very natural Spanish:
- una bolsa con caramelos
- una caja con fotos
- un plato con arroz
You may also hear una bolsa de nueces y avellanas in some contexts, but con clearly emphasizes that the bag contains those things.
What exactly are nueces and avellanas?
- nueces = walnuts
- avellanas = hazelnuts
Be careful with nuez: in everyday translation exercises it usually means walnut, even though in some broader contexts frutos secos is the general category for nuts.
What does para la merienda del viaje mean exactly?
What is merienda?
Merienda is a very common Spanish word, especially in Spain. It refers to a light meal or snack, often eaten in the afternoon between lunch and dinner.
It does not match perfectly with one single English word, because in Spanish culture it can be a more established eating moment than just a random snack.
In this sentence, though, snack is the best simple translation.
Why is it del viaje and not de el viaje?
Does del viaje describe merienda or bolsa?
It most naturally describes merienda.
So the structure is:
- una bolsa con nueces y avellanas = a bag with walnuts and hazelnuts
- para la merienda del viaje = for the trip snack
In other words, the nuts and hazelnuts are intended for the snack during the journey, not that the bag itself is somehow of the trip.
Why is the word order La dependienta me dio...?
Spanish often places the indirect object pronoun (me, te, le, nos, etc.) before the conjugated verb.
So:
- La dependienta me dio...
- literally: The shop assistant to-me gave...
- natural English: The shop assistant gave me...
This is the normal word order in Spanish with pronouns.
Could you also say La dependienta dio una bolsa... without me?
Why is there an article in la merienda?
Spanish often uses the definite article more than English does, especially with meals, body parts, and general nouns.
So la merienda is perfectly natural here. It refers to the snack as a known eating occasion.
English might simply say for the trip snack or for a snack on the trip, but Spanish commonly keeps the article:
- para la cena
- para el desayuno
- para la merienda
Could this sentence be phrased differently in Spanish?
Yes. A few natural alternatives are:
- La dependienta me dio una bolsa de nueces y avellanas para merendar durante el viaje.
- La dependienta me dio una bolsa con nueces y avellanas para el viaje.
- La dependienta me dio una bolsa con nueces y avellanas para comer durante el viaje.
The original sentence is completely correct, but these alternatives may sound slightly more natural depending on context. The original especially highlights the snack time aspect with la merienda.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from La dependienta me dio una bolsa con nueces y avellanas para la merienda del viaje to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions