Breakdown of En el botiquín del baño también guardamos crema solar, tiritas y un termómetro.
Questions & Answers about En el botiquín del baño también guardamos crema solar, tiritas y un termómetro.
What does botiquín mean here? Is it a medicine cabinet or a first-aid kit?
Botiquín can mean either one, depending on context:
- a medicine cabinet
- a first-aid kit
In En el botiquín del baño..., because it says del baño (of the bathroom / in the bathroom), many learners will understand it as the bathroom medicine cabinet.
So in this sentence, botiquín del baño is most naturally something like the bathroom medicine cabinet.
Why is it del baño and not de el baño?
Why does the sentence start with En el botiquín?
What is the role of también in this sentence?
También means also / too.
Here it tells us that the items listed are additional things kept there:
- también guardamos... = we also keep...
Its position is flexible in Spanish, but también guardamos is very natural.
Compare:
- También guardamos crema solar... = We also keep sunscreen...
- Guardamos también crema solar... = also possible, slightly different rhythm
What does guardamos mean exactly? Why not tenemos?
Guardamos comes from guardar, which often means:
- to keep
- to store
- to put away
So guardamos here means we keep/store these things in the cabinet.
Why not tenemos?
- tenemos = we have
- guardamos = we keep/store
Both could make sense, but guardamos emphasizes where the items are kept rather than simply possessing them.
Why is it guardamos and not guardan, guardo, or se guarda?
Guardamos is the 1st person plural present tense of guardar:
- yo guardo = I keep
- tú guardas = you keep
- él/ella guarda = he/she keeps
- nosotros/nosotras guardamos = we keep
- ellos/ellas guardan = they keep
So guardamos means we keep.
Spanish often leaves out the subject pronoun because the verb ending already shows the subject.
So instead of saying nosotros guardamos, Spanish commonly just says guardamos.
Why isn’t nosotros included?
Because Spanish usually drops subject pronouns when they are not needed.
The ending -amos already tells you the subject is we.
So:
- (Nosotros) guardamos = we keep
Including nosotros is possible, but it would usually add emphasis or contrast.
Why is it crema solar and not la crema solar?
In lists of items, Spanish often omits the article when speaking in a general sense.
So:
- guardamos crema solar, tiritas y un termómetro
- literally: we keep sunscreen, bandages, and a thermometer
This is similar to English, where we also usually say:
- We keep sunscreen, bandages, and a thermometer not
- We keep the sunscreen, the bandages, and the thermometer
If you added articles, it could sound more specific:
- la crema solar = the specific sunscreen
- las tiritas = the specific bandages
Why does un termómetro have un, but crema solar and tiritas do not?
This is a very natural pattern in Spanish lists.
- crema solar is treated like an uncountable/general item (sunscreen)
- tiritas is plural and general (bandages / plasters)
- un termómetro is a singular countable object (a thermometer)
So Spanish often says:
- crema solar = sunscreen
- tiritas = bandages
- un termómetro = a thermometer
It is not unusual for a list to mix these patterns.
What does tiritas mean? Is that standard Spanish?
In Spain, tirita means an adhesive bandage / sticking plaster / Band-Aid.
So:
- tiritas = bandages / plasters / Band-Aids
This is very common in Peninsular Spanish.
It is especially useful to know because a learner might expect a different word from Latin American Spanish.
In Spain, tirita is extremely natural in everyday speech.
Is crema solar the most common way to say sunscreen in Spain?
It is very common and natural in Spain.
You may also hear:
- protector solar
- crema protectora solar
But crema solar is simple, common, and very idiomatic in Spain.
Why is there y before the last item, but no extra word before the others?
Why doesn’t Spanish use the Oxford comma here?
Spanish punctuation usually does not use the Oxford comma before y.
So the standard form is:
- crema solar, tiritas y un termómetro
not usually:
- crema solar, tiritas, y un termómetro
That matches normal Spanish punctuation.
What is the basic sentence structure here?
The structure is:
- En el botiquín del baño = location
- también = also
- guardamos = verb
- crema solar, tiritas y un termómetro = direct object / things kept
So the pattern is roughly:
Location + also + verb + items
Spanish word order is flexible, but this order is very natural.
Could I also say Guardamos también crema solar...?
Yes, that is possible.
Both are correct:
- En el botiquín del baño también guardamos crema solar...
- En el botiquín del baño guardamos también crema solar...
The first one is a bit more neutral and common in this kind of sentence.
Placing también before the verb often sounds very natural when you mean we also keep.
Why does botiquín have an accent mark?
Because the stress falls on the last syllable: bo-ti-QUÍN.
Spanish spelling rules require a written accent on words ending in n, s, or a vowel when the stress is on the final syllable.
So:
- botiquín needs the accent
Without the accent, the pronunciation rules would suggest a different stress pattern.
Why does también have an accent mark?
Because the stress is on the final syllable: tam-BIÉN.
As with botiquín, it ends in n, so if the stress is final, Spanish writes an accent mark.
So:
- también = correct
- tambien = incorrect
Can baño mean both bathroom and bath?
Is this sentence in the present tense?
Yes.
Guardamos is the present indicative of guardar.
So the sentence means something like:
- We also keep sunscreen, bandages, and a thermometer in the bathroom medicine cabinet.
It describes a usual or current situation, not a one-time action.
How would I pronounce the sentence naturally?
Could the sentence be translated literally as In the bathroom medicine cabinet we also keep...?
Yes, that is a very good close translation.
A natural English version would be:
- We also keep sunscreen, bandages, and a thermometer in the bathroom medicine cabinet.
A more literal version is:
- In the bathroom medicine cabinet, we also keep sunscreen, bandages, and a thermometer.
Both reflect the Spanish well.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from En el botiquín del baño también guardamos crema solar, tiritas y un termómetro to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions