Breakdown of Cuando compro algo, lo tacho enseguida de la lista de la compra.
Questions & Answers about Cuando compro algo, lo tacho enseguida de la lista de la compra.
Why is cuando compro algo in the present tense?
Because this sentence describes a habit or something the speaker usually does.
In Spanish, when cuando means whenever in a repeated situation, the present tense is normal:
- Cuando compro algo, lo tacho... = Whenever I buy something, I cross it off...
It is not talking about one single event in the future, but about a routine.
Why is there no yo before compro or tacho?
Spanish often omits subject pronouns when they are not needed. The verb ending already shows who the subject is:
- compro = I buy
- tacho = I cross off
So yo is understood. You could say Cuando yo compro algo, lo tacho..., but it sounds less natural unless you want emphasis.
What does tachar mean here?
Here tachar means to cross out or to cross off.
In the context of a shopping list, tachar algo de la lista means you mark an item as already bought, usually by drawing a line through it.
So:
- tachar una palabra = cross out a word
- tachar algo de la lista = cross something off the list
Why is it lo tacho and not la tacho?
Because lo refers to algo, not to la lista.
That is the key point:
- algo is the thing that was bought
- la lista is the list
So the sentence means:
- When I buy something, I cross it off the shopping list
The direct object pronoun replaces algo, and Spanish uses lo here.
Even though lista is feminine, that is not the thing being replaced by the pronoun.
Why do we need lo at all? Why not just say tacho enseguida de la lista?
Because tachar needs a direct object: you cross off something.
In the first part, that something is introduced as algo. In the second part, Spanish repeats it with the object pronoun:
- Cuando compro algo, lo tacho...
Without lo, the sentence would feel incomplete, because you would be saying I cross off immediately from the list, without clearly stating what you cross off.
What does enseguida mean exactly?
Enseguida means right away, straight away, or immediately/very soon depending on context.
In this sentence, it means the speaker does it as soon as possible after buying the item:
- lo tacho enseguida = I cross it off straight away
In Spain, enseguida is very common in everyday speech.
Why is it de la lista and not en la lista?
Because the normal Spanish expression is tachar algo de una lista = to cross something off a list.
English uses off, and Spanish often uses de in this structure.
Compare:
- tachar algo de la lista = cross something off the list
Using en la lista would sound unnatural here, because the idea is not location (on the list) but removal from the active list.
Why does it say la lista de la compra?
In Spain, la lista de la compra is a very common way to say shopping list.
Literally, it is the list of the shopping/purchase. This is a fixed everyday expression.
You may also hear:
- la lista de compras in some other varieties of Spanish
- la lista del súper informally
But in Spain, la lista de la compra is especially natural.
Why is compra singular here, not plural?
Because in Spain Spanish, la compra often means the shopping as a general activity or errand.
So:
- hacer la compra = do the shopping
- la lista de la compra = the shopping list
It is not about counting individual purchases, so the singular is normal.
Does algo mean something, or can it mean anything here?
Here algo means something.
So:
- Cuando compro algo... = When/Whenever I buy something...
It refers to any item, but grammatically it is still something, not anything.
Could I also say en cuanto compro algo instead of cuando compro algo?
Yes, but the nuance changes a little.
- Cuando compro algo... = Whenever I buy something... / When I buy something...
- En cuanto compro algo... = As soon as I buy something...
In your sentence, cuando works very well for a habitual action.
If you use en cuanto, it stresses the immediate sequence even more.
Where should enseguida go in the sentence? Could it move?
Yes, enseguida is fairly flexible.
Your sentence has:
- lo tacho enseguida
You could also hear:
- enseguida lo tacho
- lo enseguida tacho → not natural
The most natural positions are usually:
- after the verb: lo tacho enseguida
- before the whole verb phrase for emphasis: enseguida lo tacho
Is this sentence especially typical of Spanish from Spain?
Yes, it sounds very natural in Spain, especially because of expressions like:
- enseguida
- la lista de la compra
The grammar itself is standard Spanish, but la lista de la compra is particularly associated with Spain. In many parts of Latin America, people might prefer la lista del supermercado or la lista de compras, depending on the country.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from Cuando compro algo, lo tacho enseguida de la lista de la compra to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions