Breakdown of En febrero hace frío, así que prefiero estudiar en la biblioteca.
Questions & Answers about En febrero hace frío, así que prefiero estudiar en la biblioteca.
Why is it En febrero and not just febrero?
En febrero means in February. Spanish normally uses en for months when you want to say in a month.
- En febrero hace frío. = In February it’s cold.
Unlike English, Spanish does not usually use the before months in this kind of sentence.
- en febrero
- en marzo
- en diciembre
You may also hear just febrero in titles, notes, or very short contexts, but in a full sentence en febrero is the normal choice here.
Why does Spanish say hace frío instead of using ser or estar?
For weather, Spanish often uses hacer.
- Hace frío. = It’s cold.
- Hace calor. = It’s hot.
- Hace buen tiempo. = The weather is nice.
This is just the standard Spanish pattern. A literal word-for-word translation into English does not work well here. You should learn hace frío as a fixed expression.
English speakers often want to say something like es frío or está frío, but those usually describe a thing or person, not the weather in general.
- El café está frío. = The coffee is cold.
- La biblioteca es fría. = The library is cold / feels cold in character or atmosphere, depending on context.
But for weather: Hace frío.
Why is it frío with an accent mark?
The accent mark shows the correct stress: frí-o.
Without the accent, Spanish spelling rules would suggest a different pronunciation. The written accent tells you that the stress falls where it should.
Also, notice that frío has two syllables:
- frí-o
This is important in pronunciation.
What does así que mean here, and how is it different from porque?
Here así que means so or therefore.
- Hace frío, así que prefiero estudiar en la biblioteca.
- It’s cold, so I prefer to study in the library.
This is different from porque, which means because.
Compare:
Prefiero estudiar en la biblioteca porque hace frío.
= I prefer to study in the library because it’s cold.Hace frío, así que prefiero estudiar en la biblioteca.
= It’s cold, so I prefer to study in the library.
So:
- porque gives the reason
- así que gives the result
Why is it prefiero and not prefero?
Because preferir is a stem-changing verb.
In the present tense, the e in the stem changes to ie in most forms:
- yo prefiero
- tú prefieres
- él/ella prefiere
- nosotros preferimos
- vosotros preferís
- ellos/ellas prefieren
So prefiero is the correct yo form.
This kind of change is very common in Spanish. Other verbs like this include:
- querer → quiero
- pensar → pienso
- cerrar → cierro
Why is it prefiero estudiar and not prefiero estudio?
After preferir, Spanish normally uses an infinitive when the subject stays the same.
- Prefiero estudiar. = I prefer to study.
This is like English I prefer to study, not I prefer I study.
So:
- prefiero estudiar
- prefiero leer
- prefiero trabajar
If the subject changes, Spanish often uses a different structure:
- Prefiero que estudies en la biblioteca.
= I prefer that you study in the library.
But in your sentence, the same person is doing both actions, so the infinitive estudiar is correct.
Why is it en la biblioteca and not a la biblioteca?
Because en shows location, while a usually shows movement toward a place.
- estudiar en la biblioteca = to study in the library
- ir a la biblioteca = to go to the library
In your sentence, the speaker is talking about the place where they prefer to study, not the movement to that place.
So:
- Prefiero estudiar en la biblioteca. = I prefer to study in the library.
- Prefiero ir a la biblioteca. = I prefer to go to the library.
Why is there a comma before así que?
The comma helps separate the two linked ideas:
- En febrero hace frío
- así que prefiero estudiar en la biblioteca
In Spanish, a comma is commonly used before connectors like así que when one clause leads to a result in the next clause.
It makes the sentence clearer and more natural in writing.
Can I also say En febrero está frío?
Normally, for general weather, hace frío is much more natural.
- En febrero hace frío. = normal, standard
Está frío usually describes how something feels or is at a given moment:
- El café está frío.
- El día está frío.
You might hear está frío in some contexts when talking about a specific day, place, or situation, but for a general statement about the weather in February, hace frío is the best choice.
Why is there no subject pronoun like yo before prefiero?
Spanish often leaves out subject pronouns because the verb ending already shows who the subject is.
- prefiero already means I prefer
So yo prefiero is possible, but usually unnecessary unless you want emphasis or contrast.
Compare:
- Prefiero estudiar en la biblioteca. = normal
- Yo prefiero estudiar en la biblioteca. = I prefer to study in the library
The second one sounds more emphatic, as if contrasting with someone else’s preference.
Could the word order be different?
Yes, a little. Spanish word order is fairly flexible, though some versions sound more natural than others depending on emphasis.
The original sentence is very natural:
- En febrero hace frío, así que prefiero estudiar en la biblioteca.
You could also say:
- Hace frío en febrero, así que prefiero estudiar en la biblioteca.
This still means the same thing, but it puts the focus a bit more directly on hace frío first.
Both are correct. The original version sounds smooth and completely natural.
Is biblioteca the same as English library in all cases?
Usually yes: biblioteca means library.
- la biblioteca pública = the public library
- la biblioteca de la universidad = the university library
Just be careful not to confuse it with bookshop/bookstore, which is:
- librería
This is a very common false friend for English speakers:
- biblioteca = library
- librería = bookshop / bookstore
How would this sentence sound in a more informal or more formal way?
The original sentence is already neutral and natural.
A slightly more informal version might be:
- En febrero hace frío, así que me gusta más estudiar en la biblioteca.
A slightly more formal or polished version might be:
- Como en febrero hace frío, prefiero estudiar en la biblioteca.
Differences:
- así que = so
- como at the beginning can mean since/as
All of these are correct, but your original sentence is a very good everyday Spanish sentence.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from En febrero hace frío, así que prefiero estudiar en la biblioteca to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions