Breakdown of Когда я вижу их у входа в театр, я говорю «Здравствуйте».
Questions & Answers about Когда я вижу их у входа в театр, я говорю «Здравствуйте».
Here когда literally means when, but in this kind of sentence it often has the sense of whenever.
So:
- Когда я вижу их у входа в театр, я говорю …
= When / Whenever I see them at the entrance to the theater, I say …
Because both verbs are in the present tense, the sentence describes a repeated or habitual situation, not just one single event.
Russian often uses the present tense to describe a habit or repeated action, just like English can:
- When I see them, I say hello.
So я вижу here means I see in a general, repeated sense.
Also, вижу is from the imperfective verb видеть, which is the normal choice for ongoing, repeated, or habitual seeing.
Because увидеть / увижу is perfective, and perfective verbs usually refer to a single completed event in the future.
Compare:
- Когда я вижу их... = whenever I see them / when I am in the habit of seeing them
- Когда я увижу их... = when I see them one day / when I do see them in the future
In your sentence, the meaning is habitual, so вижу is the natural choice.