Breakdown of Я забыл закрыть кавычки и потом долго не мог понять, где заканчивается предложение.
Questions & Answers about Я забыл закрыть кавычки и потом долго не мог понять, где заканчивается предложение.
Because забыть + infinitive often means to forget to do something.
Here, закрыть is perfective, so it refers to one complete action: to close the quotation marks.
- Я забыл закрыть кавычки = I forgot to close the quotation marks.
- Я забывал закрывать кавычки would suggest a repeated/habitual problem: I used to forget to close quotation marks.
So in this sentence, the speaker means one specific forgotten action, which is why закрыть is the natural choice.
Кавычки means quotation marks.
In Russian, this word is normally used in the plural, because quotation marks come as a pair:
- открыть кавычки = to open quotation marks
- закрыть кавычки = to close quotation marks
So even if English sometimes says a quotation mark or the closing quote, Russian usually just uses the plural кавычки for the punctuation marks as a set.