Не стоит спорить в ресторане: лучше спокойно обсудим это дома.

Breakdown of Не стоит спорить в ресторане: лучше спокойно обсудим это дома.

это
this
в
in
дома
at home
не
not
лучше
better
спокойно
calmly
обсудить
to discuss
спорить
to argue
стоить
to be worth
ресторан
restaurant
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Не стоит спорить в ресторане: лучше спокойно обсудим это дома.

What does не стоит + infinitive mean here, and how is it built grammatically?

Не стоит спорить is a common impersonal pattern meaning it’s not worth (doing) / you shouldn’t (do) in a soft, advisory way.

  • стоит = literally is worth
  • не стоит = not worth / better not
  • then you use the infinitive: спорить (to argue)

It’s “impersonal” because there’s no explicit subject like ты/вы/мы.


Why is it спорить (imperfective) and not a perfective verb?

With не стоит + infinitive, Russian typically uses the imperfective to describe an activity in general: don’t get into arguing / don’t argue (in general).
A perfective would sound more like a single completed act (and for спорить specifically, the perfective partner is often expressed differently or with prefixes depending on meaning).


Is this sentence talking to you, we, or people in general?

It’s a bit mixed in a natural way:

  • Не стоит спорить в ресторане is general advice (roughly one shouldn’t argue in a restaurant), but it often implies we/you shouldn’t depending on context.
  • лучше спокойно обсудим это дома clearly includes the speaker: let’s discuss it at home (speaker + someone else).

If you want to make the first part explicitly we, you can add нам: Нам не стоит спорить в ресторане.


Why does it use обсудим (1st person plural future) to mean let’s discuss?

Russian often uses 1st person plural future as a suggestion/hortative:

  • Обсудим это дома = Let’s discuss it at home (suggestion)
    Grammatically, it looks like future (we will discuss), but pragmatically it’s very commonly a proposal.

Why is обсудим perfective, and what nuance does that add?

обсудить is perfective, so обсудим suggests discussing it to a result / thoroughly / and be done with it (reach clarity, settle it).
If you said будем обсуждать это дома (imperfective), it would sound more like we’ll be discussing it (for a while), focusing on the process.


What role does лучше play, and what is the implied comparison?

лучше means better (instead) and sets up an implicit contrast:

  • Not: arguing in the restaurant
  • Better: calmly discussing it at home

So it’s like Instead, let’s… / It would be better to…


Where does спокойно go, and what exactly does it modify?

спокойно is an adverb meaning calmly. Here it modifies обсудим:

  • спокойно обсудим = discuss calmly

Word order is flexible. You could also say:

  • лучше обсудим это спокойно дома (slightly different emphasis)
  • лучше дома спокойно обсудим это (emphasis on at home)

Why is there a colon (:) instead of a dash or a comma?

The colon often introduces an explanation, consequence, or clarification:

  • Don’t argue in the restaurant: better we discuss it calmly at home.

A dash () would also be possible and can feel more conversational/emphatic. A comma is less clear because the relationship is more than just a simple list.


Why is it в ресторане and what case is that?

в + location uses the prepositional case to mean in/at a place:

  • в ресторане = in the restaurant
    The base noun is ресторан, and the prepositional singular ends in : ресторане.

What does это refer to, and why is it это (not changed)?

это here is this/it referring to the topic/problem being argued about.
As a neuter pronoun, это can stay the same in nominative/accusative, and here it’s the direct object of обсудим (accusative), so это is correct.


How polite or strong is Не стоит… compared with other ways to say it?

Не стоит… is relatively мягко (soft): advice rather than an order.
Comparisons:

  • Не стоит спорить… = It’s not worth arguing… (soft, reasonable)
  • Не надо спорить… = Don’t argue… (more direct)
  • Не спорь / Не спорьте… = Don’t argue (imperative; can sound sharp depending on tone)
  • Давай(те) обсудим это дома = very natural Let’s discuss it at home (friendly suggestion)