Breakdown of Мой друг не любит задерживаться на работе вечером.
Questions & Answers about Мой друг не любит задерживаться на работе вечером.
In Russian, when you say that someone likes or doesn’t like doing something, you almost always use любить / не любить + infinitive:
- Я люблю читать. – I like reading.
- Он не любит работать. – He doesn’t like working.
So here:
- не любит задерживаться = “(he) doesn’t like to stay late / staying late.”
Задерживаться is the infinitive form (“to stay late”), so the structure is:
- Мой друг – my friend (subject, nominative)
- не любит – does not like (3rd person singular)
- задерживаться – to stay late (infinitive, what he doesn’t like doing)
This is the standard way to express “like doing / hate doing” in Russian.
The pair задерживать / задерживаться works like this:
- задерживать кого‑то – to delay someone/something (transitive)
- Поезд задерживают. – They are delaying the train.
- задерживаться – to be delayed / to stay longer than planned (intransitive, reflexive)
- Я задерживаюсь на работе. – I’m staying late at work.
In the sentence Мой друг не любит задерживаться на работе вечером, your friend is himself staying late (no direct object), so Russian uses the reflexive intransitive verb .