Breakdown of Ontem cliquei no ícone errado e esqueci-me de anexar o documento ao e-mail.
Questions & Answers about Ontem cliquei no ícone errado e esqueci-me de anexar o documento ao e-mail.
Why does the sentence start with Ontem and not something like No ontem or Em ontem?
Ontem is a standalone adverb meaning yesterday. In Portuguese, you normally use it by itself, without a preposition or article.
- Ontem cliquei... = Yesterday I clicked...
This is different from expressions like:
So ontem works more like the English word yesterday: no extra word is needed before it.
Why is it cliquei?
Cliquei is the 1st person singular form of the verb clicar in the pretérito perfeito (simple past / preterite).
- clicar = to click
- eu cliquei = I clicked
This tense is used for a completed action in the past, which fits well with ontem.
A few forms of clicar:
- eu cliquei = I clicked
- tu clicaste = you clicked
- ele/ela clicou = he/she clicked
- nós clicámos = we clicked
The sentence describes two finished actions in the past:
- cliquei
- esqueci-me
Why is it cliquei no ícone? What does no mean here?
No is a contraction of em + o.
- em o → no
With clicar, Portuguese often uses the preposition em:
- clicar em algo = to click on something
So:
- cliquei no ícone = I clicked on the icon
More examples:
- Cliquei no botão. = I clicked on the button.
- Cliquei na ligação. = I clicked on the link.
Here:
- o ícone = the icon
- em + o ícone = no ícone
Why is ícone errado and not errado ícone?
In Portuguese, adjectives often come after the noun, especially when they describe something in a straightforward, literal way.
- o ícone errado = the wrong icon
- o documento importante = the important document
So errado follows ícone in the normal order.
Sometimes adjective position can change meaning or emphasis, but here ícone errado is the natural choice.
Why is it esqueci-me with -me after the verb?
This is a very common feature of European Portuguese. The verb here is esquecer-se de, which is a pronominal/reflexive-style verb.
In affirmative main clauses, European Portuguese usually places object pronouns after the verb, joined with a hyphen:
- esqueci-me = I forgot
- lembrei-me = I remembered
- chamo-me = my name is / I am called
So:
- esqueci-me de anexar... = I forgot to attach...
This is one of the big differences between European and Brazilian Portuguese. In Brazil, you will often hear me esqueci, but in Portugal esqueci-me is the standard pattern here.
Could you also say esqueci de anexar?
In European Portuguese, the more standard and expected form is:
- esqueci-me de anexar
That is because the usual verb pattern is esquecer-se de.
You may sometimes come across esquecer de without -se, especially in less formal usage or in other varieties of Portuguese, but for Portugal, learners should strongly prefer:
- esquecer-se de + infinitive
Examples:
- Esqueci-me de ligar. = I forgot to call.
- Esquecemo-nos de pagar. = We forgot to pay.
Why is there de before anexar?
So if you forget to do something, Portuguese uses de before the infinitive verb.
- esqueci-me de anexar = I forgot to attach
- esqueci-me de responder = I forgot to reply
- esqueci-me de enviar = I forgot to send
This is just part of the construction you need to learn with esquecer-se.
Why is it anexar o documento ao e-mail?
The verb anexar usually follows this pattern:
So:
- o documento = the document
- a o e-mail → ao e-mail = to the email
That gives:
- anexar o documento ao e-mail = attach the document to the email
This is another contraction:
- a + o = ao
Compare:
- anexei o ficheiro ao e-mail = I attached the file to the email
- juntei o documento à mensagem = I attached/added the document to the message
Why is it ao e-mail and not no e-mail?
Because the idea is attach X to Y, not put X in Y.
With anexar, Portuguese normally uses a:
- anexar um ficheiro a um e-mail
- attach a file to an email
So:
- ao e-mail = to the email
If you said no e-mail, that would suggest something more like in the email, which does not fit the usual verb pattern with anexar.
What is the function of e in the middle of the sentence?
Is e-mail the normal word in Portugal? Could something else be used?
Yes, e-mail is very common and widely understood in Portugal.
You may also see or hear:
- correio eletrónico = email, electronic mail
But in everyday use, e-mail is extremely common, especially in business, technology, and ordinary conversation.
Also, in European Portuguese, you may hear ficheiro instead of arquivo for file, so a very natural Portugal-style sentence could also be:
- Esqueci-me de anexar o ficheiro ao e-mail.
Why are both verbs in the past tense?
Because the whole sentence describes completed events that happened yesterday.
- cliquei = I clicked
- esqueci-me = I forgot
Both are in the pretérito perfeito, which is the usual tense for finished actions in the past.
If Portuguese used the imperfect here, it would suggest repeated, ongoing, or background actions, which would not fit the meaning as well.
So the past tense in both verbs makes the sequence very clear:
- You clicked the wrong icon.
- You forgot to attach the document.
What would the sentence look like if I replaced o documento with os documentos?
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from Ontem cliquei no ícone errado e esqueci-me de anexar o documento ao e-mail to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions