Breakdown of O cursor desapareceu do ecrã, mas voltou quando usei outro atalho.
Questions & Answers about O cursor desapareceu do ecrã, mas voltou quando usei outro atalho.
Why is it do ecrã and not de o ecrã?
What does ecrã mean, and is it specifically European Portuguese?
Yes. Ecrã is the usual European Portuguese word for screen or display.
So:
- o ecrã do computador = the computer screen
- o ecrã do telemóvel = the phone screen
In Brazilian Portuguese, people more often say tela instead of ecrã.
So this sentence sounds clearly like Portugal Portuguese.
Why is it desapareceu, voltou, and usei? What tense is that?
These are all in the pretérito perfeito do indicativo, which is the normal tense for completed past actions.
- desapareceu = it disappeared
- voltou = it came back / returned
- usei = I used
This tense is used because the sentence describes a sequence of finished events:
- the cursor disappeared
- it came back
- that happened when I used another shortcut
So the sentence is narrating specific past events, not ongoing background actions.
Why is it quando usei and not quando usava?
Because usei refers to one completed action: at a certain moment, the speaker used another shortcut.
- quando usei outro atalho = when I used another shortcut
→ one specific action
If you said quando usava, that would suggest something habitual or ongoing in the past, like when I was using or whenever I used, depending on context.
Here, the idea is a single event that made the cursor return, so usei is the natural choice.
What exactly does atalho mean here?
Here, atalho means a keyboard shortcut.
In computer-related language, atalho can mean:
- a keyboard shortcut
- sometimes a shortcut icon, depending on context
But in this sentence, because of usei outro atalho, the most natural meaning is I used another keyboard shortcut.
Examples:
- Usei um atalho do teclado. = I used a keyboard shortcut.
- Qual é o atalho para copiar? = What is the shortcut for copy?
Why is it outro atalho and not um outro atalho?
Why is there no subject before voltou? Shouldn’t it say ele voltou?
Portuguese often omits subject pronouns when the verb ending already makes the subject clear or when the subject is understood from context.
In this sentence:
The subject of voltou is clearly still o cursor.
So Portuguese does not need to repeat ele.
If you said mas ele voltou, it would still be grammatical, but less natural unless you wanted emphasis or contrast.
Does voltou literally mean returned here?
Yes, literally voltou means returned or came back.
In this context, it means the cursor reappeared.
So these are all natural English translations:
- but it returned
- but it came back
- but it reappeared
Portuguese often uses voltar in places where English might prefer come back or reappear.
Why is there a comma before mas?
Because mas means but, and in Portuguese it is very common to place a comma before it when it links two clauses.
Here the sentence has two parts:
- O cursor desapareceu do ecrã
- mas voltou quando usei outro atalho
The comma helps separate the contrast:
- it disappeared
- but then it came back
This is similar to standard English punctuation before but.
Is cursor masculine? Is that why it is o cursor?
Could I say sumiu instead of desapareceu?
In European Portuguese, desapareceu is the safer and more standard choice here.
- desaparecer = to disappear
The verb sumir/sumiu is much more common in Brazilian Portuguese. In Portugal, it may sound less standard or less neutral depending on the context.
So for Portugal Portuguese, desapareceu is the best option.
Could ecrã be replaced with monitor?
Sometimes, but the meaning changes slightly.
- ecrã = screen
- monitor = monitor (the physical device)
If the cursor vanished from the visible display area, do ecrã is the most accurate phrase.
If you said do monitor, it could sound like it disappeared from the monitor as an object, not specifically from the screen display.
So in this sentence, do ecrã is better.
How is ecrã pronounced?
In European Portuguese, ecrã is pronounced approximately like eh-KRAN, but with a nasal final sound because of ã.
A few things to notice:
So it does not sound like a full English ran, but something more nasal at the end.
Why does quando use the indicative here, not the subjunctive?
Because the sentence refers to a real event that actually happened in the past.
- quando usei outro atalho = when I used another shortcut
This is a factual past action, so the indicative is used.
The subjunctive is more likely when the event is uncertain, future, hypothetical, or dependent on another condition.
For example:
- Quando usar outro atalho, avisa-me.
= When you use another shortcut, let me know.
That future idea can trigger a different structure, but in your sentence the event is already completed and real, so usei is correct.
Is this sentence natural in European Portuguese?
Yes, it sounds natural and idiomatic in European Portuguese.
Why it sounds natural:
- o cursor is standard
- ecrã is the normal European Portuguese word
- desapareceu and voltou are straightforward, natural past forms
- outro atalho is a normal way to say another shortcut
So this is a good model sentence for everyday computer-related Portuguese in Portugal.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from O cursor desapareceu do ecrã, mas voltou quando usei outro atalho to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions