Não mexas no interruptor, por favor.

Breakdown of Não mexas no interruptor, por favor.

por favor
please
não
not
o interruptor
the switch
mexer
to use

Questions & Answers about Não mexas no interruptor, por favor.

What does mexer mean in this sentence?

Here mexer does not just mean to move in a literal sense. In the expression mexer em something, it often means:

  • to touch
  • to fiddle with
  • to mess with
  • to tamper with

So Não mexas no interruptor sounds like telling someone not to touch or fiddle with the switch.

Why is it no interruptor and not just o interruptor?

Because mexer in this sense normally takes the preposition em:

  • mexer em algo = to touch / meddle with something

Then em + o contracts to no:

  • em o interruptorno interruptor

This is very common in Portuguese. Similar contractions are:

  • em + ana
  • em + osnos
  • em + asnas

So no interruptor is grammatically required here.

Why is the verb form mexas?

Mexas is the present subjunctive form for tu of the verb mexer.

Portuguese uses the present subjunctive for negative commands:

  • Não mexas = negative command to tu

Compare:

  • Mexe! = positive command to tu
  • Não mexas! = negative command to tu

So even though this is a command, the negative form does not use the normal affirmative imperative form.

Is this sentence addressed to one person or more than one?

It is addressed to one person, and specifically in the informal singular form: tu.

The subject pronoun is not written, but it is understood:

  • (Tu) não mexas no interruptor, por favor.

This is very normal in Portuguese, especially because verb endings already show who is being addressed.

Is this the usual way to say it in Portugal?

Yes. In European Portuguese, using tu like this is very normal in informal situations, especially with:

  • family
  • friends
  • children
  • people you know well

So Não mexas no interruptor, por favor sounds natural in Portugal if you are speaking informally to one person.

How would I say this more formally, or to more than one person?

You would change the verb form.

Formal singular

  • Não mexa no interruptor, por favor.

This uses the 3rd person singular form, the one used for você or formal address.

Plural

  • Não mexam no interruptor, por favor.

This is for vocês.

In Portugal, formal language often avoids the pronoun itself, so you may hear Não mexa... without você.

Why can’t I say não mexe?

Because in standard Portuguese, the negative command for tu uses the present subjunctive, not the affirmative imperative form.

So:

  • Mexe! = correct affirmative command
  • Não mexas! = correct negative command
  • Não mexe! = not standard for tu

That is one of the most important imperative patterns to learn in Portuguese.

Could I say Não toques no interruptor instead?

Yes, you could, and it would also sound natural.

There is a small difference in nuance:

  • tocar = to touch
  • mexer em = to touch, handle, fiddle with, mess with

So:

  • Não toques no interruptor focuses more directly on touching
  • Não mexas no interruptor can suggest don’t touch it / don’t fiddle with it / don’t mess with it

In many situations, mexer sounds especially natural when warning someone not to interfere with an object.

What exactly does interruptor mean?

Interruptor usually means a switch, especially an electrical one such as a wall switch.

In everyday use in Portugal, it often refers to something like a light switch.

It is worth not confusing it with:

  • tomada = socket / power outlet
  • botão = button

So if you mean the wall switch, interruptor is the right word.

What does the tilde in não do, and how is não pronounced?

The tilde in não shows nasalisation. It does not work like an English-style stress mark.

So não is not pronounced like now or no. It has a nasal sound, roughly similar to nãw with the vowel resonating through the nose.

A few pronunciation notes for the whole sentence in European Portuguese:

  • não = nasal
  • x in mexas sounds like sh
  • final -as in European Portuguese is reduced, roughly like -ush
  • interruptor is stressed on the last syllable: interrupTOR

So mexas sounds roughly like MEH-shush in European Portuguese.

Can por favor go somewhere else in the sentence?

Yes. Por favor is flexible.

All of these are natural:

  • Não mexas no interruptor, por favor.
  • Por favor, não mexas no interruptor.
  • Não mexas, por favor, no interruptor.

Putting por favor at the end is very common and sounds polite without being too formal.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Portuguese grammar?
Portuguese grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Portuguese

Master Portuguese — from Não mexas no interruptor, por favor to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions